<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Сайт Елены Евич</title>
		<link>http://elena-evich.ucoz.org/</link>
		<description></description>
		<lastBuildDate>Wed, 08 Oct 2025 04:53:53 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://elena-evich.ucoz.org/news/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Сравнительный анализ стихотворения Э.А. По «Ворон» на русском и английском языках</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Арина Сукач, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://i.pinimg.com/736x/46/39/fb/4639fb3531ef2ce4108a2c79a37d82d2--historical-fiction-masons.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 250px; height: 213px;&quot; /&gt;&lt;strong&gt;Искусство перевода &amp;ndash; это не просто замена слов одного языка словами другого. Сравнительный анализ оригинального стихотворения и его перевода позволяет выявить, как разные языковые и культурные системы влияют на восприятие и интерпретацию текста. Он позволяет оценить мастерство переводчика, его способность передать не только содержание, но и эстетические качества произведения.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод поэзии &amp;ndash; это довольно сложный и трудоемкий процесс, потому что необходимо учитывать как лингвистические особенности, так и культуру, в котором написано стихотворение. Лингвистические различия между русским и английским языками проявляются на всех уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом. Например, в русском языке слова меняются с помощью окончаний, чтобы показать, как они связаны друг с другом. В то время как в английском языке это делается в основном с помощью порядка слов и служебных слов. Различия в синтаксисе также влияют на возможности ...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Арина Сукач, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://i.pinimg.com/736x/46/39/fb/4639fb3531ef2ce4108a2c79a37d82d2--historical-fiction-masons.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 250px; height: 213px;&quot; /&gt;&lt;strong&gt;Искусство перевода &amp;ndash; это не просто замена слов одного языка словами другого. Сравнительный анализ оригинального стихотворения и его перевода позволяет выявить, как разные языковые и культурные системы влияют на восприятие и интерпретацию текста. Он позволяет оценить мастерство переводчика, его способность передать не только содержание, но и эстетические качества произведения.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод поэзии &amp;ndash; это довольно сложный и трудоемкий процесс, потому что необходимо учитывать как лингвистические особенности, так и культуру, в котором написано стихотворение. Лингвистические различия между русским и английским языками проявляются на всех уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом. Например, в русском языке слова меняются с помощью окончаний, чтобы показать, как они связаны друг с другом. В то время как в английском языке это делается в основном с помощью порядка слов и служебных слов. Различия в синтаксисе также влияют на возможности перевода: русский язык допускает более свободный порядок слов, что позволяет изменять интонационную структуру предложения, тогда как английский язык требует более строгого порядка слов для сохранения ясности смысла.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Культурологические аспекты перевода поэзии также имеют большое значение. Поэзия часто отражает культурные ценности, исторические события, религиозные и национальные особенности народа, говорящего на данном языке. Переводчик должен учитывать эти культурные различия и уметь адаптировать текст для аудитории, сохраняя при этом его аутентичность и художественную ценность. Это может влиять на выбор лексики и стилистических приёмов при переводе.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Raven_Poe_Neill.jpg/480px-Raven_Poe_Neill.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В статье проведен сравнительный анализ стихотворения &quot;The Raven&quot; (написано и опубликовано в 1845 году) Эдгара Аллана По на английском и русском языках. Выбор этого произведения обусловлен его огромной популярностью, сложной структурой, богатой символикой и множеством существующих переводов на русский язык. Сравнение оригинала и выбранного перевода позволит выявить как общие тенденции, так и индивидуальные подходы автора и переводчика к передаче поэтического текста.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Я остановлюсь на переводе стихотворения Эдгара По &quot;The Raven&quot; под названием &quot;Ворон&quot;, созданном Константином Бальмонтом в 1894 году, поскольку переводы К. Бальмонта считаются наиболее точными. Бальмонту очень близка личность Эдгара По, потому что Бальмонт посвятил очень много времени изучению биографии писателя. В своих переводах Константин Бальмонт сохраняет содержание и форму произведения, так как это очень важно для передачи настроения, задуманного автором. Тем не менее, есть и отличия перевода от оригинала, потому что Бальмонт использует другие средства художественной выразительности, но при этом он сохраняет основные идеи произведений.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://i.pinimg.com/originals/9f/e9/ce/9fe9ce949b68b60d2ac4430df8960741.png&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Лексический состав оригинала&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;После подсчёта лексического состава оригинала (751 слово) стало очевидно, что основной смысловой нагрузкой обладают существительные &amp;ndash; 248 и глаголы&amp;ndash; 145, формирующие каркас повествования, в то время как прилагательные &amp;ndash; 74 и наречия &amp;ndash; 96 вносят оттенок выразительности, обогащая языковую палитру текста. Количество остальных частей речи представлено следующими значениями: местоимения &amp;ndash; 156, причастия &amp;ndash; 20, деепричастия &amp;ndash; 12.&amp;nbsp;В процентном соотношении данные показатели выглядят так: Существительные - 33%, глаголы (с учетом деепричастий и причастий) - 23,6%, прилагательные - 9,9%, наречия - 12,8%, местоимения - 20,8%&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/45/VoronBalmont.jpg/640px-VoronBalmont.jpg&quot; style=&quot;width: 567px; height: 433px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Лексический состав перевода&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Лексический анализ перевода (605 слов) выявил общую тенденцию к уменьшению количества большинства частей речи по сравнению с оригиналом. При этом количество существительных сократилось до 200, прилагательных &amp;ndash; до 64, глаголов &amp;ndash; до 124, наречий &amp;ndash; до 76, местоимений &amp;ndash; до 117, а причастий &amp;ndash; до 8. Исключением стали деепричастия, количество которых возросло до 16. В процентном соотношении части речи перевода выглядят так: существительные - 33%, глаголы (с учетом деепричастий и причастий) - 24,5%, прилагательные - 10,6%, наречия - 12,6%, местоимения - 19,3%.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В переводе Бальмонта вообще сократилось количество самостоятельных слов, потому что по статистике в среднем русское слово длиннее английского в 1,3 раза. Поэтому количество слов сократилось на 20 процентов. Так как доля глаголов и отглагольных форм в русскоязычном тексте почти на 1% больше, чем в оригинале, то можно заключить, что образы в переводе К. Бальмонта более динамичные.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://cdn.culture.ru/images/a92bb386-41fa-5ac9-a357-c2a08f19b498&quot; style=&quot;width: 459px; height: 241px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Сравнение лирического содержания&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;С точки зрения точности передачи смысла, перевод Бальмонта нельзя назвать абсолютно эквивалентным оригиналу. С одной стороны, он успешно воспроизводит основные события и мотивы &quot;The Raven&quot;: внезапное появление таинственного ворона в ночной комнате скорбящего лирического героя, его мучительные вопросы к зловещей птице, мрачные и неумолимые предсказания, произносимые вороном в ответ, и, наконец, нарастающее отчаяние и безумие героя, осознающего неизбежность своей утраты. Бальмонт сохраняет и общую структуру стихотворения, и последовательность развития событий, и основные образы (ворон, бюст Паллады, ночная комната).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Однако при более внимательном анализе обнаруживаются и смысловые сдвиги, внесённые Бальмонтом в перевод. Например, в оригинале образ ворона, прежде всего, ассоциируется с мрачной судьбой, с неминуемым роком и с безысходностью человеческого существования. Ворон &amp;ndash; это вестник смерти и символ потери надежды. В переводе Бальмонта образ ворона приобретает более сложный и многозначный характер. Он не только предвещает несчастья, но и становится своего рода воплощением трагической любви, символом вечной скорби по утраченной возлюбленной. Это проявляется, в частности, в том, что Бальмонт чаще использует эпитеты, подчёркивающие красоту и загадочность ворона, а также акцентирует внимание на его &quot;бархатном&quot; оперении, которое вызывает у героя не только страх, но и какое-то болезненное восхищение.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Кроме того, в переводе Бальмонта сильнее выражена тема личной трагедии лирического героя, его внутренней борьбы с отчаянием и безумием. Если у По герой, скорее, пассивно поддаётся влиянию мрачных сил, то у Бальмонта он активно сопротивляется им, пытается найти хоть какой-то смысл в происходящем, но в итоге терпит поражение. Это проявляется, например, в изменении тональности отдельных строк. Так, знаменитый рефрен &quot;Nevermore&quot; (Никогда больше), который у По звучит как мрачный приговор, у Бальмонта приобретает оттенок мольбы и отчаянной надежды.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В результате &quot;Ворон&quot; приобретает черты самостоятельного художественного произведения, вдохновлённого &quot;The Raven&quot;, но не являющегося его точной копией. Это не просто перевод, а скорее, творческая интерпретация, в которой индивидуальность и поэтический стиль Бальмонта накладываются на оригинальный замысел Эдгара По, создавая уникальное и неповторимое произведение. Бальмонт, оставаясь верным общему духу и настроению оригинала, вносит в него собственные акценты и смысловые нюансы, что делает его перевод не просто копией, а оригинальным произведением.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Список использованной литературы&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;&amp;nbsp;Англо-русский и русско-английский словарь для школьников / сост. Т. А. Спиридонова. - М.: РИПОЛ классик, 2007. - 704 с.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Большая российская энциклопедия - По Эдгар. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://bigenc.ru/c/po-edgar-25bb65&quot;&gt;https://bigenc.ru/c/po-edgar-25bb65&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Большой грамматический словарь / под редакцией проф. А.Н. Тихонова (М., 2011) : в 2 томах.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Грамота.ру. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://gramota.ru/&quot;&gt;https://gramota.ru/&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;По, Эдгар Аллан Ворон : [сборник : перевод с английского] - Москва, Издательства АСТ, 2023. - 224 с.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;The Raven Full Text - The Raven - Owl Eyes. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.owleyes.org/text/raven/read/the-raven#root-219281-13&quot;&gt;https://www.owleyes.org/text/raven/read/the-raven#root-219281-13&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/sravnitelnyj_analiz_stikhotvorenija_eh_a_po_voron_na_russkom_i_anglijskom_jazykakh/2025-10-08-311</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/sravnitelnyj_analiz_stikhotvorenija_eh_a_po_voron_na_russkom_i_anglijskom_jazykakh/2025-10-08-311</guid>
			<pubDate>Wed, 08 Oct 2025 04:53:53 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Концепты свободы и несвободы в романах С. Кинга «Под куполом» и Р. Брэдбери «451 градус по Фаренгейту»</title>
			<description>&lt;p class=&quot;MsoBodyText&quot; style=&quot;margin-top:11px; margin-right:17px; margin-left:9px; text-indent:35.45pt; text-align:right&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Богдан Левин, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://cache3.youla.io/files/images/780_780/59/ad/59adb2e69380002bec6716c2.jpg&quot; style=&quot;width: 250px; height: 250px; margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left;&quot; /&gt;В настоящее время вопрос о том, что такое свобода и несвобода, становится все актуальнее. Многие люди независимо от возраста, пола и рода деятельности задумываются о том, что отдельным индивидам и группам можно делать, а что нет; также о том, кто или что может ограничивать их.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Как и при решении многих других вопросов и проблем люди часто обращаются к литературе. В решении этих задач может помочь не только профессиональная, специализированная и научная литература, но и книги, которые направлены на более обширную аудиторию, написанные более простым языком. Через них легче воспринимать информацию и узнать чью-то точку зрения, касающегося интересующего вас вопроса.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Из-за доступности и понятности подобные произведения часто привлекают молодежь, для которой учебники и научные книги сложны для освоения и понимания. Также в дополнение к самим книгам большой интерес вызывают обзоры, разъяснения, работы по...</description>
			<content:encoded>&lt;p class=&quot;MsoBodyText&quot; style=&quot;margin-top:11px; margin-right:17px; margin-left:9px; text-indent:35.45pt; text-align:right&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Богдан Левин, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://cache3.youla.io/files/images/780_780/59/ad/59adb2e69380002bec6716c2.jpg&quot; style=&quot;width: 250px; height: 250px; margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left;&quot; /&gt;В настоящее время вопрос о том, что такое свобода и несвобода, становится все актуальнее. Многие люди независимо от возраста, пола и рода деятельности задумываются о том, что отдельным индивидам и группам можно делать, а что нет; также о том, кто или что может ограничивать их.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Как и при решении многих других вопросов и проблем люди часто обращаются к литературе. В решении этих задач может помочь не только профессиональная, специализированная и научная литература, но и книги, которые направлены на более обширную аудиторию, написанные более простым языком. Через них легче воспринимать информацию и узнать чью-то точку зрения, касающегося интересующего вас вопроса.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Из-за доступности и понятности подобные произведения часто привлекают молодежь, для которой учебники и научные книги сложны для освоения и понимания. Также в дополнение к самим книгам большой интерес вызывают обзоры, разъяснения, работы по книгам и толкования их.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Что такое концепт в литературе?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Концепт (концепция) &amp;mdash; это совокупность образов, символов и других художественных деталей, которые объединены общей направленностью.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Концепты есть почти во всех книгах художественной литературы, именно они формируют общую картину произведений. Части концептов могут быть разбросаны по всему произведению, со временем дополняя и распространяя идею одного конкретного концепта. А совокупность самих концептов создают общую картину в книгах. Осознание концептов, как по отдельности, так и в общем плане необходимо для понимания всего смысла, вложенного в художественное произведение.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://stihi.ru/pics/2021/02/13/2514.jpg&quot; style=&quot;width: 486px; height: 273px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Концепты свободы и несвободы&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Тема свободы, воли и независимости людей от других является одной из старейших в литературе и раскрывается во множестве произведений самых разнообразных авторов. Люди всегда хотели быть не ограничены ничем, из-за чего такие произведения вызывали и вызывают отклик у всех людей. И классические, и современные авторы раскрывали эти проблемы через различные призмы, в различных окружениях, но сохраняя неизменными сами концепции своды и несвободы.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Свобода &amp;mdash; в широком смысле слова, отсутствие каких-либо ограничений, запретов и т. д. А несвобода как антоним означает огромное количество запрещающих законов и правил, которые не позволяют нормально жить. Но также нужно учитывать, что у каждого человека свои желания, и чтобы жить в мирном обществе нужно жить так, чтобы твои действия не мешали и не вредили другим окружающим тебя людям.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Авторы в своих книгах часто пишут о том, насколько мало или много запретов должно быть у людей, и как они будут жить при отличающихся друг от друга условиях. Многие выражения и цитаты идут из книг либо публичных высказываний их авторов, в том числе и из художественной литературы например:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Свобода человека отличается от всякой другой силы тем, что сила эта сознаваема человеком; но для разума она ничем не отличается от всякой другой силы.&amp;raquo; &amp;nbsp;(Л.Н. Толстой &amp;laquo;Война и Мир&amp;raquo;) [4]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Главное &amp;mdash; свобода; это мое правило&amp;hellip;&amp;raquo; (И.С. Тургенев &amp;laquo;Отцы и дети&amp;raquo;) [5]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Выходя из безграничной свободы, я заключаю безграничным деспотизмом.&amp;raquo; (Ф.М. Достоевский &amp;laquo;Бесы&amp;raquo;) [2]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://cdn1.tenchat.ru/static/vbc-gostinder/2024-05-10/0a764631-cccf-40e8-b3bb-661e67a51298.jpeg?width=2094&amp;amp;height=1098&amp;amp;fmt=webp&quot; style=&quot;width: 605px; height: 317px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;&lt;a name=&quot;_TOC_250005&quot;&gt;Концепт несвободы в романе Р. Брэдбери &amp;laquo;451 градус по&amp;nbsp;&lt;/a&gt;Фаренгейту&amp;raquo;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;Основной идеей романа &amp;laquo;451 градус по Фаренгейту&amp;raquo; является вредоносность государственной идеологии, которая пытается сделать всех людей точными копиями друг друга: &amp;laquo;Мы все должны быть одинаковыми, &amp;mdash; внушает брандмейстер Монтэгу. &amp;mdash; Не свободными и равными от рождения, как сказано в Конституции, а&amp;hellip; просто одинаковыми. Пусть все люди станут похожи друг на друга как две капли воды, тогда все будут счастливы, ибо не будет великанов, рядом с которыми другие почувствуют свое ничтожество&amp;raquo;. [1]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Так что основными символами, формирующими концепт несвободы, являются законы и их исполнители. Телевидение подается гражданам как единственно верный источник информации, а остальные ресурсы, дающие доступ к информации, которые государство не может так же хорошо контролировать, объявляются незаконными, чтобы было легче продвигать идеи в массы: &amp;laquo;Телевизор говорит вам, о чем надлежит думать, и вколачивает это вам в голову. Он всегда и обязательно прав.&amp;raquo; [1]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Образы пожарников и огня дополняют данную концепцию, они представляются как символы разрушения и смерти: &amp;laquo;И, как и прежде, жечь было наслаждением &amp;mdash; приятно было дать волю своему гневу, жечь, рвать, крушить, раздирать в клочья, уничтожать бессмысленную проблему. Нет решения? Так вот же, теперь не будет и проблемы! Огонь разрешает все!&amp;raquo; [1]&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;&lt;a name=&quot;_TOC_250004&quot;&gt;Концепт свободы в романе Р. Брэдбери &amp;laquo;451 градус по&amp;nbsp;&lt;/a&gt;Фаренгейту&amp;raquo;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;Основным символом в концепции свободы в романе являются книги и свободное творчество. Они стоят в противовес четким рамкам закона и холодной безжизненной технике: &amp;laquo;Если тебе дали разлинованную бумагу, пиши по-своему.&amp;raquo; [1]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Таким образом, автор продвигает важность свободы мысли и самовыражения, так как литературное творчество, когда оно не имеет ограничений и рамок со стороны закона или других людей, способно по-настоящему раскрыть внутренний потенциал гения человека. Книги являются одними из самых свободолюбивых источников информации, ведь многие произведения мировой классики были написаны из-за желания их авторов выразить свой внутренний протест против правил, рамок, ограничивающего их, общество.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://cdn1.ozone.ru/s3/multimedia-4/6604685860.jpg&quot; style=&quot;width: 573px; height: 875px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;&lt;a name=&quot;_TOC_250003&quot;&gt;Концепт несвободы в романе С. Кинга &amp;laquo;Под&amp;nbsp;&lt;/a&gt;куполом&amp;raquo;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;В романе С. Кинга &amp;laquo;Под куполом&amp;raquo; одним из основных символов, образующих концепт несвободы, является символ купола, что также отражено в названии. Купол символизирует собой любое ограничение, которое может быть применено к любому человеку, чтобы тот не совершал мешающих действий. Также как часть концепции несвободы используется описание символизма глупости людей и их эмоций, которая также является ограничителем, только уже внутренним: &amp;laquo;Если ты не сможешь держать в узде вспыльчивость, она будет контролировать тебя&amp;raquo; [3].&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В романе как изображение ограничения используются более физические и приближенные к реальному восприятию символы. Через ограничение пространства и реакцию людей на это передается то, как люди реагируют и на ограничение нетленных ценностей. Купол влияет на всех, даже те, кто не собирался покидать город, все равно чувствуют себя не комфортно; так и в реальности, даже если человек думает, что какие-то запреты, введенные против других, его не коснутся, то они также могут отразиться и на его жизни в том числе.&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;&lt;a name=&quot;_TOC_250002&quot;&gt;Концепт свободы в романе С. Кинга &amp;laquo;Под&amp;nbsp;&lt;/a&gt;куполом&amp;raquo;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;Концепт свободы в романе не так сильно раскрыт, как несвободы. В качестве противопоставления закрытому и ограниченному куполу используется оставшийся на свободе окружающий мир. Описание того, что жизнь вне купола почти никак не поменялась от заточения города, показывает, что людей редко волнуют проблемы, если они не касаются их лично. Но также люди, которые остались на &amp;laquo;свободе&amp;raquo;, подвержены контролю и запретам не меньше запертых внутри. Ещё многие люди, находящиеся под куполом, чтобы не сойти с ума от чувства вечной закрытости, находят свободу и внутри себя: &amp;laquo;В периоды кризиса люди пытаются держаться за то, что им близко и знакомо, чтобы найти в этом успокоение&amp;raquo; [3].&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/9/5/9/6422959.jpg&quot; style=&quot;width: 486px; height: 273px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В заключение можно сказать, что в обоих произведениях с разных сторон раскрыты темы свободы и несвободы. Также в них поднимаются темы власти, внутреннего мира человека, того, что помогает людям переживать тяжелые времена и остаться человеком, когда все вокруг ведут себя бесчеловечно.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Романы сходятся в изображении концепции несвободы через государственную и законодательную власть. Образ государства используется, как символ всеобъемлющего контроля, который &amp;laquo;видит&amp;raquo; людей везде, хоть он и представлен в отличающихся формах. В описании концепции свободы романы похожи, так как в обоих произведениях авторы используют дикую природу как символ неподдающегося контролю и ограничениям мира.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Романы также имеют некоторые различия. В романе Р. Брэдбери идет повествование о более духовных и нетленных ценностях, чем в произведении С. Кинга, где описываются более земные и приближенные проблемы людей.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Оба романа могут быть интересны и полезны разным читателям. Они поднимают многие темы, которые актуальны и в настоящее время для большинства людей. Я рекомендую к прочтению эти произведения, так как они раскрывают проблемы, которые могут найти отклик в сердце многих.&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;Брэдбери Р. &amp;laquo;451 градус по Фаренгейту&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Достоевский Ф. М. &amp;laquo;Бесы&amp;raquo;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Кинг С. &amp;laquo;Под куполом&amp;raquo;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Толстой Л. Н. &amp;bdquo;Война и мир&amp;ldquo;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/koncepty_svobody_i_nesvobody_v_romanakh_s_kinga_pod_kupolom_i_r_brehdberi_451_gradus_po_farengejtu/2025-10-08-310</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/koncepty_svobody_i_nesvobody_v_romanakh_s_kinga_pod_kupolom_i_r_brehdberi_451_gradus_po_farengejtu/2025-10-08-310</guid>
			<pubDate>Wed, 08 Oct 2025 04:51:41 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Как с помощью музыки группы «Sunny day real estate» ﻿можно наладить свою эмоциональную жизнь?</title>
			<description>&lt;h1 style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;u&gt;София Спиридонова, Ярославль&lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://storage01.sb.by/iblock/390/39058d4f54b21a358d75e862217d371e.jpg&quot; style=&quot;width: 250px; height: 167px; margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left;&quot; /&gt;Более 60% человек ежедневно слушают музыку, мы почти не снимаем наушники, любимая музыка сопровождает нас везде. Причинами, по которым мы так часто слушаем музыку, является желание конкретизировать свои чувства, найти поддержку и отвлечься от повседневных дел и проблем. С помощью прослушивания музыки можно научиться лучше понимать и контролировать свои эмоции, справляться с переживаниями. Ведь воспринимать прослушивание музыки можно не только как развлечение, но и как возможность отрефлексировать свои чувства, сделать свою жизнь немного лучше, приложив минимум усилий.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Эмоции &amp;ndash; неотъемлемая часть жизни каждого человека. На инстинктивном уровне они являются необходимостью, помогают нам получать собственный жизненный опыт и облегчают процесс принятия важных решений.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Однако многие люди часто сталкиваются с затруднениями в определении собственных эмоций, теряются в этом многообразии чувств. Часто в поисках ответов они обращаются к искусству &amp;nd...</description>
			<content:encoded>&lt;h1 style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;u&gt;София Спиридонова, Ярославль&lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://storage01.sb.by/iblock/390/39058d4f54b21a358d75e862217d371e.jpg&quot; style=&quot;width: 250px; height: 167px; margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left;&quot; /&gt;Более 60% человек ежедневно слушают музыку, мы почти не снимаем наушники, любимая музыка сопровождает нас везде. Причинами, по которым мы так часто слушаем музыку, является желание конкретизировать свои чувства, найти поддержку и отвлечься от повседневных дел и проблем. С помощью прослушивания музыки можно научиться лучше понимать и контролировать свои эмоции, справляться с переживаниями. Ведь воспринимать прослушивание музыки можно не только как развлечение, но и как возможность отрефлексировать свои чувства, сделать свою жизнь немного лучше, приложив минимум усилий.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Эмоции &amp;ndash; неотъемлемая часть жизни каждого человека. На инстинктивном уровне они являются необходимостью, помогают нам получать собственный жизненный опыт и облегчают процесс принятия важных решений.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Однако многие люди часто сталкиваются с затруднениями в определении собственных эмоций, теряются в этом многообразии чувств. Часто в поисках ответов они обращаются к искусству &amp;ndash; одной из древнейших форм выражения человеческих чувств [7]. В своих произведениях творцы выражают собственные эмоции и тем самым передают свой опыт другим. Таким образом, искусство помогает человеку лучше понять самого себя, а порой и вдохновляет поделиться собственными эмоциями с миром. Музыка неизменно ассоциируется с выражением любых чувств. С помощью различных вокальных приёмов исполнитель конкретизирует свои переживания. Вокальная музыка преимущественно содержит текст, часто представляющий собой настоящее стихотворение. А стихи также являются прекрасным средством передачи эмоций. Таким образом, песня представляет собой практически универсальный способ выражения эмоций человека.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В психологии есть понятие &amp;laquo;шкала эмоциональных тонов&amp;raquo;, шкалу разработал Л. Рон Хаббард. Это инструмент, помогающий человеку лучше понимать себя и окружающих, прогнозировать поведение людей и эффективнее с ними взаимодействовать (рисунок 1). Чем выше эмоциональный тон, тем больше правильных решений принимает человек, тем более здраво он мыслит и тем выше его потенциальная успешность. Шкала эмоциональных тонов Хаббарда помогает строить более эффективные отношения, ставить перед собой правильные цели и находить общий язык с любыми собеседниками.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Все варианты эмоций расположены на шкале, на вершине которой &amp;ndash; так называемые высокие тона, а внизу &amp;ndash; низкие: 4.0 &amp;ndash; энтузиазм, 3.5 &amp;ndash; веселье, 3.0 &amp;ndash; консерватизм, 2.5 &amp;ndash; скука, 2.0 &amp;ndash; антагонизм, 1.5 &amp;ndash; гнев, 1.1 &amp;ndash; скрытая враждебность, 1.0 &amp;ndash; страх, 0.9 &amp;ndash; сочувствие, 0.8 &amp;ndash; задабривание, 0.5 &amp;ndash; горе, 0.05 &amp;ndash; апатия, 0.0 &amp;ndash; смерть тела [6].&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Picture background&quot; src=&quot;https://proza.ru/pics/2021/07/28/1614.gif&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Рисунок 1. Шкала эмоциональных тонов&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Базовыми эмоциями называют те, что знакомы всем людям, вне зависимости от их пола, культуры, религии и так далее. Учёные спорят насчёт того, сколько же есть базовых эмоций, однако я опираюсь на мнение о том, что базовых эмоций четыре, так как они легко выделяются в музыкальных произведениях [5]: грусть, радость, страх, злость. Именно с помощью базовых эмоций я составила эмоциональную палитру музыкального альбома &amp;laquo;Diary&amp;raquo; группы &amp;laquo;Sunny day real estate&amp;raquo; (таблица 1).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;АНАЛИЗ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ПАЛИТРЫ ПЕСЕН АЛЬБОМА &amp;laquo;DIARY&amp;raquo;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;https://i.scdn.co/image/5483487e40433ae9fc49c3389fe5803ab3dd7ed7&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Sunny Day Real Estate (SDRE) &amp;ndash; американская рок-группа из Сиэтла [2]. Основана в 1992 году и функционирует в настоящее время. Членов этой группы принято считать одними из первопроходцев такого музыкального жанра как эмо (от англ. - emotional &amp;ndash; &amp;laquo;эмоциональный&amp;raquo;), а если быть точнее &amp;ndash; Midwest emo. Для этого жанра характерны такие черты, как контраст между частями отдельной композиции, экспрессивный вокал, сменяющийся мелодичным; проникновенные тексты о чувствах автора и мелодичные гитарные партии.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В 1994 году вышел дебютный альбом SDRE &amp;laquo;Diary&amp;raquo;, получивший множество позитивных откликов у критиков и слушателей. Альбом сочетает в себе всё лучшее от мидвест-эмо и инди-музыки, позволяет прочувствовать каждую песню на нём как отдельную историю [1].&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;Обложка альбома Sunny Day Real Estate «Diary» (1994)&quot; src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/c/c7/Diary_album.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;С помощью простых расчётов я вычислила удельный вес базовых эмоций в каждой песне и в целом альбоме (см. таблицу).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;table border=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;10&quot; cellspacing=&quot;0&quot;&gt;
 &lt;tbody&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Название песни&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Грусть&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Радость&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Страх&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Злость&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;1. Seven&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,3(3)&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,58&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,04&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0.04&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;2. In circles&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,4&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,56&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,04&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;3. Song about an angel&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,7&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,28&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;4. Round&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,5&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,2&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,2&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,05&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;5. 47&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,37&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,62&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;6. The blankets were the stairs&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,6(6)&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,1(1)&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,2(2)&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;7. Pheurton Skeurto&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,87&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,12&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,3&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;8. Shadows&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,47&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,35&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,05&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;9. 48&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,7&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,2&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,1&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;10. Grendel&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,46&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,23&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,15&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;11.Sometimes&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,87&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,12&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;12. 8&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,42&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,52&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,052&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;13. 9&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,52&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,34&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,08&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;0,04&lt;/p&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Таблица1. Удельные веса базовых эмоций в &amp;laquo;Diary&amp;raquo;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;iframe allow=&quot;clipboard-write; autoplay&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;405&quot; mozallowfullscreen=&quot;&quot; src=&quot;https://rutube.ru/play/embed/1df9caa8983a13b3f53333a3d445328f&quot; webkitallowfullscreen=&quot;&quot; width=&quot;720&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В песнях всего альбома наиболее выражена грусть (0,82), на втором месте радость (0,3), за ними злость и страх (0,067 и 0,068), то есть незначительно. А что конкретно по каждой песне?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ведущей эмоцией в песне &amp;laquo;Seven&amp;raquo; является радость. Композиция имеет бодрый и задорный ритм, настраивает на хорошее. По десятибалльной шкале песня получает 7 баллов радости.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В &amp;laquo;In circles&amp;raquo; радость также выходит на первый план, однако не настолько выражена как в первой песне. По десятибалльной шкале имеет значение &amp;laquo;4&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В композиции &amp;laquo;Song about an angel&amp;raquo; превалирует грусть, имеющая значение &amp;laquo;5&amp;raquo;, однако песню нельзя назвать однозначно печальной.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Round&amp;raquo; имеет ноты грусти, являющиеся главными, поэтому получает 5 баллов грусти.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Песня &amp;laquo;47&amp;raquo; преимущественно передаёт позитивное настроение, вызывая у слушателя ощущение покоя своим медленным темпом (5 из 10 баллов радости).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;The blankets were the stairs&amp;raquo; является очень трогательной композицией, поэтому я присуждаю ей 6 баллов грусти.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Многие люди, послушавшие песню &amp;laquo;Pheurton Skeurto&amp;raquo;, называют её печальной, вызывающей тоску (7 из 10 баллов грусти).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Shadows&amp;raquo;, на первый взгляд, не звучит грустно, однако её медленные части воспринимаются как некий &amp;laquo;уход в себя&amp;raquo;, за что песня получает значение &amp;laquo;5&amp;raquo; по шкале грусти.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В композиции &amp;laquo;48&amp;raquo; лидирующей эмоцией, бесспорно, является грусть, которая выражается в её звучании и тексте: &amp;laquo;I lost myself, when I looked in your eyes, I tried to disguise myself&amp;raquo; (англ. &amp;ndash; &amp;laquo;Я потерял себя, когда посмотрел в твои глаза, я пытался замаскироваться&amp;raquo;).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Песня &amp;laquo;Grendel&amp;raquo; также является преимущественно печальной и получает 6/10 по шкале грусти.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Sometimes&amp;raquo; наравне с &amp;laquo;Pheurton Skeurto&amp;raquo; имеет 7 баллов грусти.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Композиция &amp;laquo;8&amp;raquo; звучит словно подбадривание, вызывая приятное ощущение спокойствия, подчеркнутое текстом песни: &amp;laquo;Rain song, so beautiful, my dear&amp;raquo; (англ. &amp;ndash; &amp;laquo;Песня дождя, такая красивая, моя дорогая&amp;raquo;).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Последняя песня в альбоме &amp;laquo;9&amp;raquo; звучит достаточно печально и отстранённо-загадочно, получая 6/10 по шкале грусти.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;То есть самыми частыми эмоциями в альбоме являются грусть и радость. Грусть превалирует в 69% процентах песен, а радость в 15% песен. На остальные эмоции приходятся очень небольшие значения. Итак, альбом &amp;laquo;Diary&amp;raquo; в своих песнях содержит эмоциональные тона, которые могут способствовать улучшению эмоционального и физического состояния человека, являющегося потенциальным слушателем этой музыки.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;iframe allow=&quot;clipboard-write; autoplay&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;405&quot; mozallowfullscreen=&quot;&quot; src=&quot;https://rutube.ru/play/embed/ee7002e0f9350a9a4c29ab29f15ac1b4&quot; webkitallowfullscreen=&quot;&quot; width=&quot;720&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Инструментальная музыка имеет несколько составляющих, благодаря которым исполнитель доносит до слушателя свои эмоции. Как правило, к таким средствам относят темп произведения, его ритм, громкость звучащей музыки и так далее. Но зачем нам знать, какая эмоция превалирует в песне? Знание об этом может помочь человеку в трудный период его жизни. Достаточно найти подходящую песню или альбом.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Допустим, что человек испытывает сильную грусть, печаль. По шкале эмоциональных тонов это значение 0,5. Итак, человек включает музыку, соответствующую его состоянию &amp;ndash; песни, выражающие грусть, и имеющие значение 0,5 по шкале эмоциональных тонов. Слушая эти композиции, человек находит в них что-то знакомое, и начинает сопереживать их лирическому герою &amp;ndash; его эмоциональный тон поднимается до 0,9. Затем человек переходит к песням, выражающим радость. Таковые занимают в нашем альбоме второе место по количеству. Благодаря позитивным песням человек отвлекается от своих переживаний, поднимая свой эмоциональный тон ещё выше &amp;ndash; до 3,5 или даже 4,0. Так как эмоциональный тон напрямую влияет на наше настроение и самочувствие, в результате прослушивания музыки человек становится свободнее и счастливее.&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;1. &amp;laquo;Diary&amp;raquo;. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://music.yandex.ru/album/7476285&quot;&gt;https://music.yandex.ru/album/7476285&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2. Sunny Day Real Estate. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.last.fm/ru/music/Sunny+Day+Real+Estate&quot;&gt;https://www.last.fm/ru/music/Sunny+Day+Real+Estate&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;3. Базовые эмоции: что это и какие есть. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://skillbox.ru/media/growth/basic-emotions/&quot;&gt;https://skillbox.ru/media/growth/basic-emotions/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;4. Более 60% опрошенных россиян ежедневно слушают музыку. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://tass.ru/obschestvo/19368301&quot;&gt;https://tass.ru/obschestvo/19368301&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;5. Семенов М. Механика эмоций: базовые и промежуточные эмоции в инфографике. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.b17.ru/article/mechanics_of_emotions_basic_emotions/&quot;&gt;https://www.b17.ru/article/mechanics_of_emotions_basic_emotions/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;6. Чарушин В. Использование шкалы эмоциональных тонов в работе психолога. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.b17.ru/article/458459/&quot;&gt;https://www.b17.ru/article/458459/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;7. Эмоции. Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://psychiatr.ru/education/slide/371&quot;&gt;https://psychiatr.ru/education/slide/371&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/kak_s_pomoshhju_muzyki_gruppy_sunny_day_real_estate_mozhno_naladit_svoju_ehmocionalnuju_zhizn/2025-10-08-309</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/kak_s_pomoshhju_muzyki_gruppy_sunny_day_real_estate_mozhno_naladit_svoju_ehmocionalnuju_zhizn/2025-10-08-309</guid>
			<pubDate>Wed, 08 Oct 2025 04:46:24 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Белая птица Айзика Платнера</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;u&gt;Лада Морза &lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;u&gt;(руководитель Елена Евич), Ярославль&lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/13/594487297.jpg&quot; style=&quot;width: 540px; height: 281px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Айзик Платнер писал на идиш всю жизнь, даже после сталинских лагерей, даже тогда, когда книги на идиш в СССР не издавали. Он хотел, чтобы литература маленького еврейского народа достигла мировых вершин. Детскими стихами он старался воспитывать, взращивать юного читателя, ведь литературы не бывает без собеседника.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Как странник чужой, я по свету мотаюсь&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;И идиш тащу за собой, надрываясь.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Из торбы своей всех подряд наделяю,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Боюсь, не успею, боюсь, опоздаю&amp;hellip;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;И пусть померкли золотые ворота на беззвездном небе художественной словесности идиш, но поэт верил, что свою звезду, то уходящую в тучи, то выплывающую из них, он отыщет:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Но небо сегодня беззвездное что-то.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Померкли его золотые ворота.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Звезду свою все ж отыскать я сумею,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Чтоб всею душою тянуться за нею&amp;hellip; [1]&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод Рахиль Баумволь&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_001.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.r...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;u&gt;Лада Морза &lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;u&gt;(руководитель Елена Евич), Ярославль&lt;/u&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/13/594487297.jpg&quot; style=&quot;width: 540px; height: 281px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Айзик Платнер писал на идиш всю жизнь, даже после сталинских лагерей, даже тогда, когда книги на идиш в СССР не издавали. Он хотел, чтобы литература маленького еврейского народа достигла мировых вершин. Детскими стихами он старался воспитывать, взращивать юного читателя, ведь литературы не бывает без собеседника.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Как странник чужой, я по свету мотаюсь&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;И идиш тащу за собой, надрываясь.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Из торбы своей всех подряд наделяю,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Боюсь, не успею, боюсь, опоздаю&amp;hellip;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;И пусть померкли золотые ворота на беззвездном небе художественной словесности идиш, но поэт верил, что свою звезду, то уходящую в тучи, то выплывающую из них, он отыщет:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Но небо сегодня беззвездное что-то.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Померкли его золотые ворота.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Звезду свою все ж отыскать я сумею,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Чтоб всею душою тянуться за нею&amp;hellip; [1]&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод Рахиль Баумволь&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_001.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/ae2/ae28712318a0bbca80c4d888bfa2f786.jpg&quot; style=&quot;width: 625px; height: 390px;&quot; title=&quot;platner_001.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Литературный кружок города Соколов-Подляска. Айзик Платнер стоит третьим слева. 1919 г.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Айзик (Исаак) Платнер &amp;ndash; один из самых талантливых еврейских поэтов и прозаиков Беларуси, родился в Польше в местечке Соколов-Подляска близ Белостока в 1895 году в семье портного. До 1915 года Айзик и сам работал портным в разных мастерских Соколов-Подляского, а в 1915 &amp;ndash; 1918 годах &amp;ndash; на швейной фабрике в Литве. Его дочь Джессика Платнер пишет в своих воспоминаниях: &amp;laquo;Из папиных ранних стихов я поняла, что семья его была &amp;laquo;из бедняков портных едва ль не самой бедной&amp;raquo;, и что его заветной мечтой было желание вырваться из этой затхлой жизни в большой мир, известный ему только по книгам. И когда у папы появилась такая возможность, подался он за своими сестрами в Америку&amp;raquo; (здесь и далее воспоминания цитируются по книге Джессики Платнер &amp;laquo;Эта жизнь обернулась вот так&amp;raquo; [2]). Америка встретила его тяжким подневольным трудом, безработицей и безденежьем.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В 1932 году Платнер воспользовался возможностью поехать в Советский Союз, в то время в Минске уже печатались его стихи, и отзывы читателей и критиков были очень хорошими. Это была поездка интернациональной бригады под эгидой ВЦСПС (Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов). В бригаду вошли Луи Арагон и Эльза Триоле из Франции, из Венгрии &amp;ndash; Иозеф Карел Ласт и Шандор Барта, США представлял Айзик Платнер. Маршрут бригады пролегал по городам и новостройкам Урала, Кузбасса. Поэт был потрясен всем увиденным, отправлял восторженные статьи в журнал &amp;laquo;Наши достижения&amp;raquo;, в американский журнал &amp;laquo;Морген фрайгайт&amp;raquo;. Вся интернациональная бригада разъехалась по домам, а Платнер принял судьбоносное решение остаться в Советском Союзе. Он надеялся, что &amp;laquo;в стране, где так развивается еврейская культура, ему будет открыта дорога к свободному творчеству, к еврейскому читателю&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_002.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/38f/38f8a16c8e71226a169c411873b8cfae.jpg&quot; style=&quot;width: 593px; height: 891px;&quot; title=&quot;platner_002.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Айзик Платнер, США, 1922 г.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В первые же дни жизни в Минске Айзик Платнер начал работать в газете и радиокомитете, его приняли в Союз писателей. Он писал стихи, прозу, работал для театра, занимался переводами на идиш. Вышли многие его книги, появились соратники, единомышленники, друзья. Жена Платнера стала одним из первых преподавателей английского языка в Минском пединституте, участвовала в написании учебных пособий для студентов. Джессика пишет: &amp;laquo;Это были светлые годы, проникнутые поэзией, музыкой, чудесным духом дружбы, творчества. Но продолжалось это недолго. Наступил конец тридцатых годов&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наступили страшные времена сталинских репрессий: &amp;laquo;Начали исчезать папины и мамины друзья &amp;ndash; писатели, их жены, дети... Арестовали Мойше Кульбака, Изи Харика, ещё многих еврейских и белорусских писателей, потом их жен&amp;hellip;&amp;raquo; Их арестовывали, расстреливали, жены были упрятаны в сталинские лагеря без права переписки как члены семей изменников родины, а дети оставались сиротами, пропадали, погибали, либо их забирали в детский приемник. И снова из воспоминаний дочери: &amp;laquo;Одно только могу сказать с гордостью: мои родители всегда оставались честными людьми, преданными своим друзьям. Они не отвернулись от семей репрессированных писателей, пронесли эту дружбу через всю жизнь, несмотря ни на какие преграды. А это дорогого стоит&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Война. &amp;laquo;Первые дни войны, страшные дни войны&amp;raquo; ужасными картинами бесчеловечности людей проносятся в голове Джессики, как кадры кинофильма. Платнера с дочерью война застала в Крыму, а жену Дебору в Минске. Воссоединилась семья лишь в Мордовии, в Саранске, где поэт стал работать в радиокомитете, а жена учительницей немецкого языка в сельской школе. Жизнь сложилась несладко, Платнеры откровенно голодали, мерзли, дочь постоянно болела. Начались три года эвакуации.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_003.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/eaf/eaf39a1e03641511dea5eb550080080f.jpg&quot; style=&quot;width: 578px; height: 325px;&quot; title=&quot;platner_003.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Тры гады я не маю спакою ні звання,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Тры гады як блукае за мною растанне.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Адзначаю сягоння я смутную дату &amp;ndash;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Дзень, калі пакідаў сваю родную хату.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;А наўкол разліваецца спелае лета,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Каласамі шуміць урадлівы падлетак,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Зацвіло над ім неба валошкаю сіняй,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Як у нашай далёкай-далёкай краіне.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Эти строки написал Айзик Платнер в Ярославле, тоскуя по родным василькам, вспоминая теплоту отношения белорусов друг другу, которое они выражают даже в приветствии &amp;laquo;Калі ласка!&amp;raquo; С самым светлым белорусским словом поэт живет и надеется вернуться домой, чтобы многажды исполнить свой сладкий долг, повторяя весь день &amp;laquo;Калі ласка!&amp;raquo;:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;- Калі ласка! &amp;ndash; прамоўлю, а сябар адчуе,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Што я ўбачыў краіну ласкавую тую,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Дзе з парога вітаюць: - Заходзь, калі ласка!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Дзе за стол запрашаюць: - Сядай, калі ласка!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Дзе руку паціскаюць: - Прыходзь, калі ласка!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;І я маю салодкім сваім абавязкам&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Гаварыць, паўтараць без канца: - Калі ласка!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Найсвятлейшае слова між слоў Беларусі!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Я з табою жыву і дадому вярнуся.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод М. Лужанина&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Здесь и далее переводы стихотворений И.Платнера на белорусский язык цитируются по книге &amp;ldquo;Сваёй краіне&amp;rdquo; [3])&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Живя в эвакуации в Саранске, Айзик Платнер пишет о единении людей, оставшихся в тылу, с солдатами на передовой, уподобляя жатву матери битве ее сына:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;І жала яна і вязала снапы,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ўвесь дзень ваявала да позняй начы.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;І грозна звінелі на нівах сярпы,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мільгалі ў паветры сярпы, як мячы.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Яна абвясціла таксама вайну, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Сынам памагае на полі сярпом:&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Збірае і вяжа ў снапы збажыну&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;І ворага душыць жытнёвым вязьмом.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод М. Лужанина&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Но не только на поле жатвы совершается битва матери. В маленьком зимнем городе в предрассветной мгле на углу встречаются поэт и скрипач, чтобы спеть свою песню, которая полетит в дальнюю дорогу к бойцам:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Я на рагу страчаю скрыпача,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мы разам з ім праходзім па світанні.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мы прывітаем дзень: я &amp;ndash; словам, ён &amp;ndash; смыком,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Спеў паляціць у дальнюю дарогу.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Няхай жа ён сустрэнецца з байцом,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Што пачынае дзень наш перамогай!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод М. Лужанина&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Летом 1943 года в жизни Платнеров произошли изменения: &amp;laquo;Маму вызвали в Ярославль, где комплектовался минский мединститут. Мы срочно засобирались в Ярославль, и единственный багаж, который мы послали из Саранска в Ярославль, была картошка, которую мы вырастили на небольшом участке за городом. Правда, мы могли её послать только малой скоростью, а когда получили багаж, эту ценную картошку пришлось выбросить &amp;ndash; сгнила&amp;raquo;. Джессика в своих воспоминаниях указывает на лето 1942 года, однако есть основания предполагать, что в Ярославль Платнеры не могли приехать ранее мая 1943 года.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_004.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/546/546adede0376781df4ca40b70cee4eca.jpg&quot; style=&quot;width: 592px; height: 351px;&quot; title=&quot;platner_004.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Здание&amp;nbsp;медицинского института в Ярославле&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Из истории ЯГМА известно, что по постановлению&amp;nbsp;Совета Народных Комиссаров СССР от 22 мая 1943 г. в Ярославле начал работу эвакуированный из Белоруссии медицинский институт, сформированный на базе Минского и Витебского медицинских институтов. Менее чем за полгода удалось укомплектовать штаты преподавателей. В основном это были сотрудники из Белоруссии, в том числе и Дебора Платнер как преподаватель английского языка.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ярославль для белорусов &amp;ndash; совершенно особенное место. Я прочитала биографии и воспоминания многих белорусских литераторов, которых судьба приводила в этот город на Волге: семьи Богдановичей, Арсеньевых, Шешалевичей, Платнеров, Федор Имшеник, Сергей Скандраков, Бронислав Туренок, Язэп Кореневский, Всеволод Игнатовский... Видимо, Ярославль &amp;ndash; это то место, где можно найти убежище во время войны, одновременно не отрываясь от родных корней, ведь здесь еще в 1915 году была создана культурно-просветительская организация &amp;laquo;Наш край&amp;raquo;, а позднее &amp;laquo;Молодая Беларусь&amp;raquo;. В 1916 &amp;ndash; 1918 годах Всеволод Игнатовский возглавил белорусскую национальную организацию &amp;laquo;Ярославская Белорусская рада&amp;raquo;, которая объединила белорусов-беженцев вокруг национальной идеи, материально и юридически помогала потерпевшим от Первой мировой войны, проводила благотворительные акции, культурно-просветительские вечера. Инициатором создания общества был круг преподавателей и учащихся Минского учительского института в Ярославле. Участники совета готовили на белорусском языке лекции и рефераты по истории и культуре Беларуси. Кстати, активно трудился в обществе белорусский поэт Максим Богданович.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Зачастую воспоминания белорусских писателей пронизаны самыми светлыми чувствами к Ярославлю, он вносил в их трудную, порой драматичную судьбу частички радости, счастья, покоя. Семья Платнеров тоже нашла здесь временное прибежище и отдохновение в горькие годы Великой Отечественной войны. Джессика вспоминает: &amp;laquo;&amp;laquo;Ярославль-городок, Москвы уголок&amp;raquo;. Старинный город на берегу Волги, на каждой площади церковь. Самый старый в России театр имени Волкова&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Платнеров поселили в большой аудитории вместе с еще семью семьями преподавателей: &amp;laquo;Да-да, все жили вместе, как в общежитии. У кого-то были запасные простыни, и ими можно было отгородиться от посторонних глаз, но у большинства не было ничего, и спали все семьи рядом, женщины, мужчины, дети. Я уже не помню, были ли конфликты и ссоры, но мы, дети, жили шумно и весело, по-своему интересно&amp;raquo;. Преподаватель физики по всем законам своей науки соорудил электрокамин из табурета, изоляторов и проводов, установил прямо посреди огромной комнаты: &amp;laquo;Стояла эта табуретка посреди комнаты у стола и сверкала раскалёнными проводами, излучая тепло и собирая вокруг себя всё население общаги&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В Ярославле Айзик Платнер работает на радио, продолжает писать стихи на идиш для детей и взрослых, позже они войдут в сборники &amp;laquo;С любовью и верой&amp;raquo; (Минск, 1947), &amp;laquo;Сваёй краіне&amp;raquo; (пер. на белорусский, Минск, 1947), &amp;laquo;Самое дорогое&amp;raquo; (Минск, 1948).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Даже в стихотворении &amp;laquo;Дождж&amp;raquo;, адресованном взрослому читателю, поэт пишет о детях и о самой большой радости для них во время войны &amp;ndash; о куске отцовского, материнского, а порой и горького сиротского хлеба:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;А што ты, мне бацька, сягоння прынёс?&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Што там выглядае ў цябе з-пад рукі?&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ці ў свеце ласункі смачнейшыя ёсць,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Як свежы хлябок з пытляванай мукі?&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод М. Лужанина&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_005.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/b87/b87177a40c1a072fe3b4bf68ebb6c4b9.jpg&quot; style=&quot;width: 632px; height: 409px;&quot; title=&quot;platner_005.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Минское гетто&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Настоящим человеческим подвигом было приютить еврейского ребенка на оккупированной фашистами территории. Но и такие случаи бывали, белорусские женщины брали еврейских сирот в свой дом, сажали за один стол со своими детьми, делились своим хлебом, прятали в подполе, на чердаке, в сарае, когда с обыском приходили немцы или полицаи. Случай из жизни белорусского местечка описан в стихотворении &amp;laquo;Кравец&amp;raquo;, и снова лейтмотив хлеба для ребенка проходит через все произведение:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Нямнога жадаў гэты просты кравец:&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Каб хлеб на стале аздабляў яго дом,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Каб зоры раслі, як суніцы ў траве,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Здаволен быў працай сваёй і жыццём.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Односельчане любили портного, сладким казался ему честно заработанный хлеб. Но пришел немец, сжег дом и вытоптал поле:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ляжыць на руінах забіты яўрэй, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;З усёю сям&amp;rsquo;ёю загінуў кравец, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;І толькі дзіця ад нялюдскіх вачэй&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Суседзі ўтаілі, схавалі ў хляве.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ночью соседка пришла в хлев, чтобы дать ребенку немного хлеба, напоить молоком:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;З жанчыны яно не спускае вачэй,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Да хлеба працягвае ручкі свае&amp;hellip;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Не можа малое уцяміць яшчэ,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Чаму гэты хлеб не матуля дае.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Тяжело давалось решение оставить у себя еврейского ребенка, рискуя и своими детьми, и собой: за помощь евреям грозила виселица:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;На рукі ўзяла, у свой дом занясла&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;І маці яму замяніла яна.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод М. Лужанина&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_008.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/207/207fc344a73f27c4fa22ec828037f8f0.jpg&quot; style=&quot;width: 599px; height: 337px;&quot; title=&quot;platner_008.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Минское гетто&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;К теме выживания евреев после уничтожения Минского гетто и помощи простых белорусских женщин Платнер обратился не единожды. Поэма &amp;laquo;Две сестры&amp;raquo; написана о двух дочерях детского врача Арона Самойловича Левина, Софе (в поэме &amp;ndash; Дина) и Гале, которым холодным мартом 1942 года удалось бежать из колонны приговоренных к смерти, где погибла их мать и младший брат. Старая бабка Михалина, вырастившая многих своих детей, помогла им спрятаться в деревне Дуброва, на сеновале, куда принесла последний кусок хлеба и надела на Галю крестик, чтобы немцы не признали в ней еврейку:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;І ў пуні, як толькі сцямнела,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Дзяцей Міхаліна хавае,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Халодныя іхнія целы&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Уласным цяплом сагравае.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Апошні кавалак старая цішком&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Прынесла вандроўніцам з гетта.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;/&amp;hellip;/&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ёй крыжык наўмысля надзелі,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Каб немец яе не застрэліў!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод Э. Агнецвет&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Галя осталась в деревне, где все полюбили приветливую девочку, и никто не выдал фашистам, а Дина дошла до партизанского отряда, помогала раненым, выхаживала больных.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В 1981 году на идиш, а в 1986 году в переводе на русский язык была опубликована документальная повесть &amp;ldquo;Из-под земли&amp;rdquo; о девяти месяцах жизни евреев в вырытой пещере, под землей, возле кладбища. Эту повесть Айзик Платнер написал по рассказам узников Минского гетто, которым удалось выжить в убежище, построенном печником Пиней. Под землей они болели, умирали, тут же хоронили своих мертвых. И наверняка умерли бы все, если бы не Ганка с обувной фабрики и Маня, которые, зная, что их собственные жизни в опасности, добывали для заживо погребенных в промозглой яме еду, воду, сбывали вещи, докладывали что-то из собственного кармана: &amp;ldquo;Им врезалось в память Ганкино лицо, на котором было написано сострадание. А ведь ей тоже приходится не сладко. Сострадание &amp;mdash; это невидимая нить, которая связывает сердца людей и дает им силы противостоять жестокости врага. Эта нить протянулась в их мрачную, промозглую яму, вдохнула надежду: у них есть в том, внешнем мире, тайные друзья, они не дадут пропасть&amp;raquo; [4].&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Однако слаще и желаннее хлеба для людей в тылу и на оккупированной территории были вести с фронта об освобождении городов. В стихотворении &amp;ldquo;Дождь&amp;rdquo;, написанном в Ярославле, запечатлен исторический момент первого артиллерийского салюта, который был дан в Москве 5 августа 1943 года в честь освобождения Белгорода и Орла:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Дзіця не кладзецца, чакае яно,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Што зараз абвешчаны будзе салют.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&amp;nbsp; Забыла дзіця, што вячэраць пара, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Пакроен на лусты ляжыць каравай.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;І праўда, чутно: загулі ў рупарах&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Знаёмыя словы: &amp;ldquo;Гаворыць Масква!&amp;rdquo;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод М. Лужанина&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В этот день в 24 часа Москва салютовала доблестным войскам двенадцатью артиллерийскими залпами из 120 орудий.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Отгремела Сталинградская битва, с фронта все чаще приходили радостные вести, Платнеры верили, что скоро они смогут вернуться в свою родную Беларусь, где начнется новая мирная, счастливая жизнь. Несмотря на уютный уголок Ярославля годы в эвакуации были тяжелыми из-за голода и болезней: &amp;laquo;Уже вовсю шли разговоры об открытии второго фронта, и нужны были специалисты со знанием английского языка. Маму нарасхват приглашали на заводы заниматься с инженерами английским языком, а расплачивались с ней натурой &amp;ndash; мылом и подсолнечным маслом. Это было большое богатство!&amp;raquo;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_009.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/c46/c4624818b99906d8ee48e8ebd036de2f.jpg&quot; style=&quot;width: 566px; height: 377px;&quot; title=&quot;platner_009.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Минск. 1944 г.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В июле 1944 года освободили Минск. Об этом конферансье объявил прямо на концерте хора Густава Эрнесакса, зная, что в зале среди зрителей много минчан. Платнеры вместе с другими семья белорусских преподавателей стали готовиться к возвращению на родину, но сперва в Минск отправили делегацию заведующих кафедр, в которую входила и Дебора Платнер: &amp;laquo;Вернулись быстро, и ночь напролёт рассказывали о разрушенном городе, о встречах, о своих впечатлениях. Рассказы были страшные, но все дружно решили &amp;ndash; едем. Собрали свой нехитрый скарб в считанные часы, и вот мы в теплушках&amp;raquo;. Ехали мимо разрушенных городов и сожженных деревень:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Здесь все потеряли мы, осиротев,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Земля наша стонет в разоре.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Образ молчаливой, скорбной музыки, &amp;ldquo;мелодии жизни упорной&amp;rdquo; впервые возникает в стихотворении &amp;ldquo;Музыканту&amp;rdquo;, посвященному скрипачу Арону Бессмертному, которого поэт встретил 2 декабря 1944 года на улицах Минска.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Клезмер, сыграй мне песню без слов,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Сыграй не на скрипке покорной &amp;ndash;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Сыграй мне без нот на клочках проводов,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Повисших на улице черной.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Музыка будто не имеет права звучать, пока не смолк подспудный голос невинных жертв войны:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Невинные жертвы вовек не забыть!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Не молкнет их голос подспудный.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_010.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/4c1/4c1c3d4b2e4b90ef0f5f59fef86f9870.jpg&quot; style=&quot;width: 623px; height: 454px;&quot; title=&quot;platner_010.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Минск. 1944 г.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Еще идет война, Минск разрушен, руины дымятся, не вся Беларусь освобождена, но поэт верит в скорую победу:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;На запад, на запад проходят войска,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Проходят по улицам этим.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мы верим, мы знаем &amp;ndash; победа близка,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мы здесь победителей встретим.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод Е. Аксельрод&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Страшную колыбельную без слов под молчаливую музыку подпевающего ветра и скрип тонкой ели поет мать своему убитому в лагере Майданек ребенку. Пожалуй, это самое пронзительное стихотворение Айзика Платнера, поэта, писавшего детские стихи на идиш, похоронный плач по всем младенцам, убитым войной:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Из крови и слез я веревку совью,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Повешу на ней колыбельку свою.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Я в ней укачаю родное дитя.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Пою, подпевает мне ветер, свистя:&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ай, лю-лю-лю-лю, лю-лю!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Дитя невесомо. Но, словно скала,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Беда тяжела, колыбель тяжела.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Майданеком выжгли мне душу мою,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Я рта не раскрою, я молча пою:&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ай, лю-лю-лю-лю, лю-лю!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод Л. Озерова&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;platner_006.jpg&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/1d3/1d38682fb411e7b45c6dc26f909b7ddd.jpg&quot; style=&quot;width: 599px; height: 337px;&quot; title=&quot;platner_006.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Минское гетто&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В первые послевоенные годы Платнер работал много и плодотворно. В 1947 году в Москве вышел поэтический сборник &amp;ldquo;С любовью и верой&amp;rdquo;, а в 1948 году &amp;ndash; сборник рассказов &amp;ldquo;Самое дорогое&amp;rdquo;, книга стихов в переводе на белорусский язык &amp;ldquo;Сваёй краіне&amp;rdquo; в Минске. Поэт пишет о возрождении Беларуси после освобождения от фашистов, верит, что, если уцелел корень народа, то отрастут вновь ветки и листья, восстановится роскошная крона:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Глянь на дрэва, - на галлі&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Першы ліст зазелянеў!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Крона спалена калісь,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Але корань ацалеў.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Першы ліст зазелянеў,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Самы свежы між лістоў.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Корань дрэва ацалеў, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Адрасце і верх ізноў!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Перевод П. Глебки&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Платнер был не только поэтом и прозаиком, но и оригинальным переводчиком с английского и немецкого языков на белорусский. В 1939 году отдельным изданием в его переводе с немецкого вышли &amp;laquo;Казкі братоў Грым&amp;raquo;. Особенно удачными получились переводы произведений Д. Байрона и Л. Фейхтвангера. Кроме того, поэт был корреспондентом Еврейского антифашистского комитета в Беларуси. В послевоенные годы (1947-1961) в Минске были изданы книга стихов Айзика Платнера &amp;laquo;С любовью и&amp;nbsp; верой&amp;raquo; (1947), сборник новелл &amp;laquo;Самое дорогое&amp;raquo; (1948), а также в переводе на белорусский язык сборники поэзии &amp;laquo;Сваёй краіне&amp;raquo; (вершы, 1947), &amp;laquo;Соль жыцця&amp;raquo; (вершы, 1957), книжки стихотворений и рассказов для детей &amp;laquo;Мой агарод&amp;raquo; (1958), &amp;laquo;Палаючае сэрца&amp;raquo; &amp;nbsp;(1960), &amp;laquo;Вясёлая іголка&amp;raquo; (1961).&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;007.jpg&quot; height=&quot;549&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/upload/medialibrary/88b/88b60f468343266865dfc999ef4cb3de.jpg&quot; title=&quot;007.jpg&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/belaja_ptica_ajzika_platnera/2024-10-07-308</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/belaja_ptica_ajzika_platnera/2024-10-07-308</guid>
			<pubDate>Mon, 07 Oct 2024 16:35:08 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Робинзонада продолжается!</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Варвара Куликова, Давид Егиазарян, Никита Волков,&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Анастасия Табакова, г. Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/637319472.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px;&quot; /&gt;В 560 километрах от чилийского побережья располагается остров Робинзона Крузо, в 2005 году там нашли клад, который оценили в 10 миллиардов долларов. Поиски сокровищ организовала компания Wagner, их юрист назвал находку &amp;laquo;самым крупным кладом в истории&amp;raquo;. Британское издание &amp;laquo;Гардиан&amp;raquo; написало, что на 15-метровой глубине были найдены 600 бочонков, содержащих золотые статуэтки и удивительные ювелирные изделия эпохи инков.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Возможно, это фейк, но мы создали свои острова Робинзона Крузо &amp;ndash; настольные игры, полные загадок, головоломок, сокровищ, опасностей, приключений. Игры, которые мы разработали, перенесут вас в мир Робинзона Крузо и Пятницы.&amp;nbsp; Помогите ему добыть все сокровища и преодолеть препятствия! Вы можете взять наши игры в классных игротеках 6 &amp;laquo;А&amp;raquo; и &amp;laquo;Б&amp;raquo; классов. Обращайтесь в кабинет 33.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наши &amp;laquo;настолки&amp;raquo; основаны не только на тексте романа Даниеля Дефо, но и на интер...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Варвара Куликова, Давид Егиазарян, Никита Волков,&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Анастасия Табакова, г. Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/637319472.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px;&quot; /&gt;В 560 километрах от чилийского побережья располагается остров Робинзона Крузо, в 2005 году там нашли клад, который оценили в 10 миллиардов долларов. Поиски сокровищ организовала компания Wagner, их юрист назвал находку &amp;laquo;самым крупным кладом в истории&amp;raquo;. Британское издание &amp;laquo;Гардиан&amp;raquo; написало, что на 15-метровой глубине были найдены 600 бочонков, содержащих золотые статуэтки и удивительные ювелирные изделия эпохи инков.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Возможно, это фейк, но мы создали свои острова Робинзона Крузо &amp;ndash; настольные игры, полные загадок, головоломок, сокровищ, опасностей, приключений. Игры, которые мы разработали, перенесут вас в мир Робинзона Крузо и Пятницы.&amp;nbsp; Помогите ему добыть все сокровища и преодолеть препятствия! Вы можете взять наши игры в классных игротеках 6 &amp;laquo;А&amp;raquo; и &amp;laquo;Б&amp;raquo; классов. Обращайтесь в кабинет 33.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наши &amp;laquo;настолки&amp;raquo; основаны не только на тексте романа Даниеля Дефо, но и на интересных фактах, связанных с произведением. Прежде, чем садиться за стол с дружной компанией, стоит с ними познакомиться.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Интересные факты&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Робинзон Крузо &amp;ndash; один з самых загадочных, любимых и долгоживущих персонажей в литературе. Он создан Даниелем Дефо в 18 веке, но продолжает волновать умы читателей до сих пор. И есть чем! Посудите сами.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;laquo;Робинзон Крузо&amp;raquo; считается первым английским романом.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Подлинное название романа, придуманное автором, состояло не из двух слов, а из&amp;nbsp;&lt;strong&gt;49&lt;/strong&gt;! Считайте сами. &amp;laquo;Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Сюжет романа, скорее всего, основан на реальной истории&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Александра Селькирка&lt;/strong&gt;, боцмана судна &amp;laquo;Cinque Ports&amp;raquo; (&amp;laquo;Сэнк Пор&amp;raquo;). Селькирк отличался крайне неуживчивым и склочным характером, в 1704 году он был высажен по собственному требованию на необитаемый остров, снабжён оружием, продовольствием, семенами и инструментами. На этом острове Селькирк прожил до 1709 года.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Но есть еще прототипы Робинзона Крузо. В хрониках португальских мореплавателей XVI века обнаружена история, произошедшая с&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Фернао Лопесом&lt;/strong&gt;. Подобно Робинзону, одинокий моряк Лопес обзавелся своим Пятницей &amp;mdash; яванским слугой, а вместо попугая - ручным петухом. Но самое интересное совпадение в другом. Как и литературный персонаж Дефо, Лопес делил лист бумаги пополам, записывая в столбик положительные и отрицательные события своей жизни на острове.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Уже в наши дни в Британской библиотеке найден документ 17 века - &amp;laquo;Повесть о великих страданиях и удивительных приключениях хирурга&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Генри Питмена&lt;/strong&gt;&amp;raquo;. В нем автор изложил историю своего отшельничества на острове Сал Тортуга у берегов Венесуэлы, где он оказался в результате кораблекрушения. В этой истории тоже обнаруживается слуга-индеец, спасенный англичанином от пиратов. Вероятно, Дефо мог услышать эту историю от самого Питмена.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Роман о приключениях Робинзона имеет продолжение, в котором герой терпит кораблекрушение у берегов Юго-Восточной Азии и вынужден добираться в Европу через всю Россию. В частности, он в течение 8 месяцев пережидает зиму в Тобольске. В августе 1719 года Дефо выпускает продолжение &amp;laquo;&lt;strong&gt;Дальнейшие приключения Робинзона Крузо&lt;/strong&gt;&amp;raquo;, а ещё год спустя &amp;mdash; &amp;laquo;&lt;strong&gt;Серьезные размышления Робинзона Крузо&lt;/strong&gt;&amp;raquo;, но в сокровищницу мировой литературы вошла лишь первая книга и именно с ней связано новое жанровое понятие &amp;laquo;Робинзонада&amp;raquo;. А всего Даниель Дефо написал&amp;nbsp;&lt;strong&gt;4 романа&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;о Робинзоне Крузо!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;А теперь собирайте веселую компанию и в путь!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/834035286.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Добро пожаловать в удивительный мир романов! В нашей игре &quot;Литературные Приключения Робинзона Крузо&quot; вы сможете проверить свои знания произведения Даниэля Дефо, и лишь самые выдающиеся знатоки смогут пройти её без подсказок. Наша игра предназначена для компании от 1 до 4 человек и займет она от силы час.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В коробке лежит карта острова, на которой отмечены главы (от 1 до 20), и 20 карточек, на которых написаны цитаты или слова-подсказки. Перемешайте все карточки и выложите их в стопку рубашкой вверх. По очереди берите карточки и решайте, к каким главам они относятся. Когда все карточки разложены на острове, вам предстоит решить, кто победил, по отдельному листочку с ответами. Если игрок один, победа оценивается по очкам:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
★Если верно расставлены от 1 до 5 карт, участник получает 1 балл&lt;br /&gt;
★ от 5 до 10 - 2 балла&lt;br /&gt;
★ от 10 до 15 - 3 балла&lt;br /&gt;
★ и от 15 до 20 - самый высший балл 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если участников несколько, все намного проще. У кого больше правильных ответов, тот и выиграл.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/763801955.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Вместе с Робинзоном Крузо мы объедем много стран и будем выживать на необитаемом острове, борясь за жизнь, добывая себе пропитание и сражаясь с неведомыми врагами.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Цель игры: Первым прийти к финишу, победив всех попавшихся врагов.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Описание: В игре могут принимать участие от 2-х до 4-х игроков возрастом от 5 лет. Вас ждёт увлекательное приключение с Робинзоном Крузо. По мотивам романа Даниеля Дефо.&amp;nbsp;Набор: 7 карточек опасности, фишки - 4 шт., кубики - 2 шт.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Правила игры:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;1. Все игроки, поставьте свои фишки на &quot;Старт&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2. Каждый игрок бросает кубики и передвигает свою фишку по полю.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;3. Вы обязаны выполнять задания, указанные на карте.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;4. Побеждает тот, кто первый доберётся до &quot;Финиша&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/961252718.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Все эти&amp;nbsp;игры вы можете взять в нашей игротеке. Обращайтесь в 6 &quot;А&quot; и 6 &quot;Б&quot; классы! Играйте с удовольствием!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/451404553.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/516700236.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/686822865.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/464003118.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/880197006.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/500040086.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/274263230.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/210743531.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/724470293.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/_ph/6/308224758.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Желаем удачи&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/robinzonada_prodolzhaetsja/2019-03-13-305</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/robinzonada_prodolzhaetsja/2019-03-13-305</guid>
			<pubDate>Wed, 13 Mar 2019 20:26:43 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Новости редколлегии &quot;Н-НЛО&quot;</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/284803329.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 400px; height: 283px;&quot; /&gt;8 участников редколлегии сайта &quot;Круг семьи&quot;, учеников 37 школы Ярославля приняты в Секцию&amp;nbsp;юных журналистов МГО СЖР:&amp;nbsp;Карчевский Андрей, Круглова Полина, Левшин Дмитрий, &amp;nbsp;Малахова Виктория, Моина Анна, Морза Лада, Пронькина Дарья, Табакова Анастасия.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Виктория Малахова стала Призером 3 степени Областного конкурса &quot;Журналистское мастерство&quot;. Во II Всероссийском конкурсе юношеского журналистского мастерства - 2018 Виктория Малахова завоевала Диплом 3 степени, а Анна Моина и Андрей Карчевский - Дипломы Лауреатов. Школа № 37 признана Лидером в развитии юношеской журналистики - 2018.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Редколлегия &quot;Н-НЛО&quot; успешно участвует в городском интеллектуальном турнире школьных редколлегий &quot;Охота на сов&quot;: 1 и 3 места уже в копилке ребят.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Молодцы!&lt;/p&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/284803329.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 400px; height: 283px;&quot; /&gt;8 участников редколлегии сайта &quot;Круг семьи&quot;, учеников 37 школы Ярославля приняты в Секцию&amp;nbsp;юных журналистов МГО СЖР:&amp;nbsp;Карчевский Андрей, Круглова Полина, Левшин Дмитрий, &amp;nbsp;Малахова Виктория, Моина Анна, Морза Лада, Пронькина Дарья, Табакова Анастасия.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Виктория Малахова стала Призером 3 степени Областного конкурса &quot;Журналистское мастерство&quot;. Во II Всероссийском конкурсе юношеского журналистского мастерства - 2018 Виктория Малахова завоевала Диплом 3 степени, а Анна Моина и Андрей Карчевский - Дипломы Лауреатов. Школа № 37 признана Лидером в развитии юношеской журналистики - 2018.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Редколлегия &quot;Н-НЛО&quot; успешно участвует в городском интеллектуальном турнире школьных редколлегий &quot;Охота на сов&quot;: 1 и 3 места уже в копилке ребят.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Молодцы!&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/novosti_redkollegii_n_nlo/2018-12-12-304</link>
			<category>Новости Пресс-центра</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/novosti_redkollegii_n_nlo/2018-12-12-304</guid>
			<pubDate>Wed, 12 Dec 2018 18:00:18 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Узоры звездного неба Натальи Арсеньевой</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Лада Морза,&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Научный руководитель - Елена Евич&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Natalla_Arsie%C5%84nieva1935.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 305px;&quot; /&gt;Есть какая-то непостижимая высшая воля, связывающая судьбы белорусской литературы с Ярославской землей. Есть что-то общее и непостижимое в узорах звездного неба, к которому так любили обращаться два белорусских поэта, живших вдали от родины, - Максим Богданович и Наталья Арсеньева. Есть что-то непостижимое в том, что белорус Максим Богданович, который вырос, учился и писал свои стихи в Ярославле, отдал свои сердце и талант Беларуси. И та же непостижимая воля в том, что потомственная Арсеньева родом из Баку, почувствовав в себе поэтический дар в Ярославле, сознательно стала белорусской поэтессой.&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;Биографическая справка.&lt;/h3&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Наталья Арсеньева (Кушель) [20.9.1903, Баку &amp;mdash; 25.7.1997, США], белорусская поэтесса, переводчица, драматург. Во время Первой Мировой войны в 1914 году семья Арсеньевых жила в беженстве в Ярославле, где будущая поэтесса написала свое первое стихотвор...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Лада Морза,&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Научный руководитель - Елена Евич&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Natalla_Arsie%C5%84nieva1935.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 305px;&quot; /&gt;Есть какая-то непостижимая высшая воля, связывающая судьбы белорусской литературы с Ярославской землей. Есть что-то общее и непостижимое в узорах звездного неба, к которому так любили обращаться два белорусских поэта, живших вдали от родины, - Максим Богданович и Наталья Арсеньева. Есть что-то непостижимое в том, что белорус Максим Богданович, который вырос, учился и писал свои стихи в Ярославле, отдал свои сердце и талант Беларуси. И та же непостижимая воля в том, что потомственная Арсеньева родом из Баку, почувствовав в себе поэтический дар в Ярославле, сознательно стала белорусской поэтессой.&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;Биографическая справка.&lt;/h3&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Наталья Арсеньева (Кушель) [20.9.1903, Баку &amp;mdash; 25.7.1997, США], белорусская поэтесса, переводчица, драматург. Во время Первой Мировой войны в 1914 году семья Арсеньевых жила в беженстве в Ярославле, где будущая поэтесса написала свое первое стихотворение на русском языке. В 1920 году семья вернулась в Вильно, здесь Арсеньева закончила Первую Виленскую белорусскую гимназию, поступила в университет. В 1922 вышла замуж за Франтишека Кушеля, которого как офицера польской армии направили служить в западный регион Польши. В апреле 1940 жена пленного польского офицера была выслана с сыновьями в Казахстан. В мае 1941 Арсеньева вернулась из ссылки в Минск, где ее настигла война. В оккупированном Минске сотрудничала с &amp;laquo;Белорусской газетой&amp;raquo;. Написала несколько либретто к операм, занималась переводами. В 1944 эмигрировала в Германию, с 1949 года жила в США, работала в эмигрантской белорусской газете &amp;laquo;Белорус&amp;raquo;, на радио &amp;laquo;Свобода&amp;raquo;, в Белорусском институте науки и искусства в Нью-Йорке. С середины 1980-х годов ее произведения снова становятся известными и популярными в Беларуси.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Удивительно, как много общего у поэтессы с Максимом Богдановичем. Так же, как и он, Наталья Арсеньева начала писать стихи в Ярославле, так же самостоятельно выучила белорусский язык и стала писать на нем стихи, так же жила вдали от своей исторической родины Азербайджана и от духовной родины Беларуси. Может быть, поэтому ее стихотворения наполнены высоким печальным лиризмом, глубокой интимностью, взглядом &amp;laquo;над жизнью&amp;raquo;, свойственными и поэзии Максима Богдановича.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ты, паэт,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;хоць і бачыш пажары&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;дзесь здалёк, хоць і ты барацьбіт,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;але, ўпіўшыся восені чарам,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;лічыш вершаў разбуджаны рытм.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Сочыш сцень балачын над аўсяннем,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;сінім змрокам малюеш палі&amp;hellip;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Для цябе сяння&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;гнеў ці змаганне &amp;ndash;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;паза межы жыцця адплылі.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Ты, поэт, // хоть и видишь пожары // откуда-то издалека, хоть и ты борец, // но, упившись осени чарами, // считаешь стихов разбуженный ритм. // Следишь за дымкой болот над овсом, // синим сумраком рисуешь поля&amp;hellip; // Для тебя // сегодня гнев или борьба &amp;ndash;&amp;nbsp; // за границы жизни отплыли.&amp;nbsp; &amp;ndash; Здесь и далее подстрочный перевод с белорусского наш.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/2018-10-30_13-21-55.png&quot; style=&quot;width: 600px; height: 559px;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Первая редакция стихотворения &amp;laquo;Поэт&amp;raquo;, 1936 г. Автограф&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Интересно, что в то время, когда Арсеньевы были в Ярославле в эмиграции, до конца сентября 1916 года жил здесь и Максим Богданович, с которым будущая поэтесса вовсе не была знакома и даже ничего не знала о его существовании. Но белорусский литературовед Антон Адамович шутит: &amp;laquo;Не Богдановича ли &amp;laquo;флюиды&amp;raquo;, или &amp;laquo;эманация&amp;raquo; через ярославский воздух и заразили поэтессу тем желанием писать стихи и вообще зародили в ней будущую белорусскую песнярку, во всем наиболее близкую именно Максиму Богдановичу&amp;raquo; [6, c. 6].&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Отец поэтессы происходил из рода Арсеньевых, который по своей женской линии дал поэта М.Ю. Лермонтова, возможно, определенные &amp;laquo;гены&amp;raquo; проявились и в таланте Натальи Арсеньевой.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наталья Арсеньева родилась в 1903 году в Баку, на Каспийском море, где отец служил начальником Бакинской таможни.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Паўдзённы край &amp;ndash; мой родны край,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Але яго я і не знаю&amp;hellip;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;К далёкім мора берагом&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Я толькі ў думках залятаю&amp;hellip;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;(1920)&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Южный край &amp;ndash; мой родной край, // Но его я и не знаю... // К дальним моря берегам // Я только в мыслях залетаю... )&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Когда маленькой Наталье еще не было и двух лет, отца перевели на запад, сначала в Волынь, а потом в Вильно. Этот город поэтесса считает своей настоящей Родиной, потому что здесь она &amp;laquo;начала помнить себя, начала жить осознанной жизнью, здесь выросла, училась, познала добро и зло, и горе, и радость&amp;raquo; (здесь и далее воспоминания Натальи Арсеньевой цитируются в нашем переводе с белорусского [3]).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Во время Первой Мировой войны, когда Арсеньева закончила третий класс, семья вынуждена была покинуть Вильно, все государственные учреждения эвакуировали, гимназия также выехала со всеми документами в Россию. Семья оказалась &amp;laquo;в беженцах&amp;raquo;, попала в Ярославль над Волгой. Арсеньева вспоминает в автобиографическом очерке: &amp;laquo;Этот город был очень красиво расположен на высоком берегу, имел много интересных старых церквей, и я его очень полюбила&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Образ Ярославля и России вообще тонким намеком появляется в разных стихотворениях Арсеньевой, переплетается с белорусскими образами Вильно, Дрисы:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;А палюбіла край другі:&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Няма там гор, няма там мора,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Але я зведала там гора,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Там &amp;ndash; сіла вырасла душы!&amp;nbsp;&lt;/i&gt;(1920)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(А полюбила край другой: // Нет там гор, нет там моря, // Но я познала там горе, // Там &amp;ndash; сила выросла души!)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ёсць ночы белыя, ёсць цёмныя, глухія.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ёсць гаманлівыя &amp;ndash; і ёсць зусім ціхія.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(1921)&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Есть ночи белые, есть темные, глухие. // Есть шумные &amp;ndash; и есть совсем тихие.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наталья с сестрой поступили в Ярославскую Екатерининскую гимназию. Здесь семья Арсеньевых дождалась и пережила &amp;laquo;и первые дни революции, и последние дни войны, и кровавое Ярославское восстание летом 1918 года, когда выгорела большая часть города, и большевистские репрессии&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В своих воспоминаниях Наталья Арсеньева рассуждает: &amp;laquo;Рождается ли человек поэтом, музыкантом, художником, или он рождается просто способным, и обстоятельства уже решают потом, с течением времени, кем он станет? Я думаю, что скорее последнее&amp;raquo;. В детстве Арсеньева любила рисовать, в 5 классе Ярославской Екатерининской гимназии нарисовала углем портреты всех своих одноклассниц. Увлечение рисованием сменила страсть к лепке из глины. Глины негде было достать, родители не имели возможности учить живописи, но &amp;laquo;таинственная сила&amp;hellip; настойчиво искала выхода. И он наконец нашелся&amp;raquo;. Арсеньева вспоминает: &amp;laquo;Случилось это под влиянием нашей учительницы литературы в Ярославской гимназии, где я тогда училась с моей сестрой. Фамилию ее я давно забыла, но помню ее и сегодня как живую. Это была интересная фигура. Женщина южного типа, с сильным темпераментом, она очень любила литературу, особенно народное творчество. Эту любовь к фольклору она сумела привить и нам, нескольким своим любимым ученицам, друзьям основанного ею гимназического литературного кружка (понятно, русского, как и вся гимназия). Хотя, может, это и звучит странно, но я думаю, что, если бы не она, я, может, никогда не стала бы именно белорусской поэтессой&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В 1917 году гимназический литературный кружок начал издавать литературно-художественный журнал. Обязанностью гимназистки Арсеньевой было рисовать для него обложки. Журнал переписывался от руки в пяти экземплярах, и для каждого экземпляра создавалась новая обложка: &amp;laquo;Помню, как сейчас, что на одной был осенний кленовый листок, поднятый где-то на ярославском бульваре&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;В это же время у будущей поэтессы возникло желание писать. Старшие ученицы размещали в журнале свои стихи, стилизованные под Бальмонта, Гумилева, Ахматову&amp;hellip; Прячась от всех, Арсеньева начала сочинять: &amp;laquo;Сначала шло не совсем хорошо, ведь хотелось написать не просто стихотворение, а стихотворение не хуже, а лучше встреченных в нашем журнале. И вот наконец я написала его. Оно называлось, помню, &amp;laquo;Облака&amp;raquo;. Было ли оно хорошим &amp;ndash; не знаю, но ритм у него был, как положено. Вторым моим стихотворением был &amp;laquo;Полдень&amp;raquo;. Это было уже настоящее хорошее стихотворение, не хуже тех, которые вошли позже в мой сборник &amp;laquo;Пад сінім небам&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Осенью 1918 года Арсеньевы переехали в Псковскую губернию, а затем в Дрису на Двине и в 1920 году в Вильно, где Наталья поступила в Белорусскую гимназию. В виленской гимназии ей снова встретился удивительный учитель литературы &amp;ndash; Максим Горецкий (Максім Гарэцкі), поэт, писатель, личность которого была овеяна романтизмом. Но Наталья Арсеньева продолжала писать стихи по-русски: &amp;laquo;Я долго не отваживалась говорить о том, что и я пишу, Горецкому. В конце концов, какой от этого был толк? Горецкий&amp;hellip; и русские стихи! И я молчала и училась, и читала&amp;raquo;. Наконец, юной гимназистке удалось написать настоящие стихотворения на белорусском языке &amp;laquo;Хай жаўцее, сціхае сад з кожнай гадзінай&amp;hellip;&amp;raquo; и &amp;laquo;Светлы дзень дагарае над сумнай зямлёю&amp;hellip;&amp;raquo; Эти стихи Максим Горецкий прочел на гимназическом вечере без единой правки. В ту минуту и родилась белорусская поэтесса Наталья Арсеньева, позднее автор пяти белорусских поэтических сборников, драматург, переводчик.&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2d/Natalla_Arsie%C5%84nieva_i_Maksim_Tank1937.jpg/1280px-Natalla_Arsie%C5%84nieva_i_Maksim_Tank1937.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 405px;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Наталья Арсеньева с Максимом Танком&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Так поразительной волею судьбы у Натальи Арсеньевой оказалось три родины: историческая родина на Кавказе в Баку, творческая родина в Ярославле над Волгой и настоящая духовная родина в белорусском Вильно. В стихотворении 1920 года &amp;laquo;Летуценні&amp;raquo; (&amp;laquo;Грезы&amp;raquo;) Наталья Арсеньева объединяет все три родины. Яркие краски моря, неба, цветов в ласках горячего дня и узоры звездного неба над Каспийским морем:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Часам, як только заплюшчу я вочы,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;бачу я край той, дзе мора плюскоча,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;бачу я фарбы паўдня.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Бачу я мора духмянае кветак,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;белыя дрэвы, прыгожа ўсё гэтак&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;у ласках гарачага дня.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Бачу нябёсныя сінія далі,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;ўзоры, што зорныя ночы саткалі&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;з кроз, успамінаў, надзей&amp;hellip;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Иногда, как только закрою я глаза, // я вижу тот край, где море плещется, // вижу я краски юга. // Я вижу ароматное море цветов, // белые деревья, красиво все так // в ласках жаркого дня. // Вижу небесные синие дали, // узоры, что звездные ночи соткали // из грез, воспоминаний, надежд...)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Северные чары нежного, будто болезненного поволжского неба, серебряной ночи и реки в зеленых лозах вытеснили старый образ:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Мусіць, чужыя паўдзённыя чары &amp;ndash;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;новы абраз &amp;ndash; гэны, колішні, стары,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;выцісніў у сэрцы маім.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Нашага кволага сіняга неба,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;нашых палосак няспелага хлеба&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;сяння адных я хачу.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Сум нашых срэбрам раззораных ночаў,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;рэчкі, што ў лозах зялёных плюскоча, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;толькі яны уваччу.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Наверное, чужие южные чары &amp;ndash; // новый образ &amp;ndash;тот, прежний, старый, // вытеснил из сердца моего. // Нашего хилого синего неба, // наших полосок незрелого хлеба // сегодня одних я хочу. // Грусть наших серебром звезд раскрашенных ночей, // реки, что в зеленых лозах плещется, - // только они перед глазами.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Сердце поэтессы молчит на юге, по-весеннему радуется оно лишь в Беларуси, природа которой похожа на ярославскую:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Нашае цьмянае сонца ціхое,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;любае думкам і сэрцу ўвясною,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;любае мне над усё&amp;hellip;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Тут жа, у нас, па гайкох, пералесках&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;посля зімы зацвітаюць пралескі,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;сцюжу змяняе вясна.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Тут пасля гора жыцця шлях святлее,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;тут пасля слёз расцвітаюць надзеі,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;тут і у сэрцы вясна!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Наше тусклое солнце тихое, // милое мыслям и сердцу весною, // милое для меня больше всего&amp;hellip; // Здесь же, у нас, по рощам, перелескам // после зимы зацветают подснежники, // стужу сменяет весна. // Здесь после горя жизни путь светлеет, // здесь после слез расцветают надежды, // здесь и в сердце весна!)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наталье Арсеньевой много пришлось скитаться вдали от своей духовной родины, многое пришлось испытать: ссылку в Казахстан в 1940 году, жуткий трехнедельный этап в грязном тесном вагоне с другими ссыльными, степные морозы, голод, болезни. Поэтесса пишет в своем автобиографическом очерке: &amp;laquo;Я все время сидела возле окна и смотрела на кусочек синего неба, которые было видно в щелочку&amp;hellip; &amp;laquo;Толькі вясною неба бывае такое сіняе, толькі вясною бываюць далі такія чыстыя&amp;hellip;&amp;raquo;, - настойчиво, в такт колесам, звенело в ушах. Это стихотворение, которое вошло позднее в сборник &amp;laquo;Сягоння&amp;raquo;, родилось одним весенним утром в поезде, который вез нас в далекую ссылку через однообразные сибирские степи&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Пережив страшную смерть друзей, отчаяние, унижения, вернувшись из ссылки, в 1941 &amp;ndash; 1942 годах Арсеньева написала стихотворение &amp;laquo;Краіне&amp;raquo; (&amp;laquo;Стране&amp;raquo;), посвященное всем узникам.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Заціскаўся ў бяссіллі кулак,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;прагна ў краты ўзіраліся вочы,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;разам з вершам зрываўся, канаў&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;над астрожнаю юрцай праклён.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Вёсны кідалі вам на вакно,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;на жалезныя йржавыя краты&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;зырка-сіняга шоўку малы,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;недарэчна малы шкумяток,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;лета ліпла кашуляй да цел,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;спёкай горла сцінала зацята,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;восень &amp;ndash; сыпала ў шыбы, у душу&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;алавяны атручаны шрот.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Сжимался в бессилии кулак, // жадно в решетку всматривались глаза, // вместе со стихом срывалось, исчезало // над тюремными нарами проклятие. // Весны бросали вам на окно, // на железные ржавые решетки // ярко-синего шелка маленький, // нелепо маленький лоскуток, // лето липло рубашкой к телам, // зноем горло стискивало упорно, // осень &amp;ndash; сыпала в окна, в душу // оловянный отравленный жмых.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Поэтесса скорбит о всех погибших в лагерях и ссылках:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Некаторых &amp;ndash; сібірскай пульгой&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;замяла назаўсёды завея,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;іншых зноў, як сабак, без крыжа,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;жвіраваты прысыпаў пясок&amp;hellip;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(Некоторых &amp;ndash; сибирской пургой // замела навсегда метель, // других же, как собак, без креста, // зернистый присыпал песок...)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Но образ Родины дает жажду жить, надежду на счастье даже в сером, глухом хороводе жутких дней голода и отчаяния:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Дні за рукі ўзяліся, ідуць&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;шэрым, жудкім, глухім карагодам,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;абіваючы з душаў,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;з галін&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;цвет вішнёвы ці прагу жыцця,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;утроп цікаецца голад,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;на нас&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;вышчырае кліччо мімаходам, -&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;ды жывём мы і з ім, бо дзе Ты,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;там і наш сяння высіцца сцяг.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;/&amp;hellip;/&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мы прыжджом&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;бела-бела успененых маяў,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;залатога пяску каласоў&amp;hellip;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Возьмем шчасце&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;сабе і Табе!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Дни за руки взялись, идут // серым, жутким, глухим хороводом, // оббивая с душ, // с веток // цвет вишневый или жажду жизни, // в упор цыкает голод // на нас // изрыгает кликуху мимоходом, - // да живем мы и с ней, ибо где Ты, // там и наше сегодня высится знамя. /.../ Мы дождемся // бело-бело вспененных маев, // золотого песка колосьев...// Добудем счастье // себе и Тебе!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Наталья Арсеньева прожила 93 года, умерла на чужбине, в США, полностью потеряв зрение и лишившись возможности писать. Но до конца своих дней не утратила силы духа,&amp;nbsp;веры и надежды автор легендарного молитвы-гимна белорусов в эмиграции &amp;laquo;Магутны Божа&amp;raquo;:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Магутны Божа! Ўладар сусветаў,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;вялізных сонцаў і сэрц малых,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;над Беларусяй ціхой і ветлай&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;рассып праменне Свае хвалы.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Могучий Боже! Властитель миров, // огромных солнц и сердец маленьких, // над Беларусью тихой и приветливой // рассыпь лучи Своей славы.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/Pamiatnaja_do%C5%A1ka_N._Arsie%C5%84nievaj%2C_Vi%C4%BAnia.jpg/800px-Pamiatnaja_do%C5%A1ka_N._Arsie%C5%84nievaj%2C_Vi%C4%BAnia.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Мемориальная доска Натальи Арсеньевой на здании белорусской гимназии,&amp;nbsp;Вильнюс.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Источники:&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;Арсеньнева Н. Пад сінім небам: Вершы (1921&amp;mdash;1925 г.). Вільня, 1927 (факс. выд.: Мн., 1991);&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Арсеньнева Н. Сягоньня: Вершы, 1941&amp;mdash;1943. Мн., 1944;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Арсеньнева Н. Між берагамі: Выбар паэзіі, 1920&amp;mdash;1970. Нью-Ёрк, Таронта, 1979;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Арсеннева Н. Яшчэ адна вясна: Выбраныя вершы. Мн., 1996;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Арсеннева Н. Выбраныя творы. Мн., 2002.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Адамовіч А. Натальля Арсеньнева &amp;ldquo;Між берагамі&amp;rdquo; // &amp;ldquo;Крыніца&amp;rdquo;, 1996, № 11 &amp;ndash; 12, с. 5 &amp;ndash; 24.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Тарасюк Л. Праз акіян забыцця // ЛіМ. 1993, 5 лют.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Сямёнава А. Лёс і над лёсам // &amp;ldquo;Крыніца&amp;rdquo;, 1996, № 11 &amp;ndash; 12, с. 3 &amp;ndash; 20.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;Научный руководитель - Елена Евич&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://yarcenter.ru/articles/history/uzory-zvezdnogo-neba-natali-arsenevoy/&quot;&gt;Культурная Эволюция&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://school-science.ru/6/18/37563&quot;&gt;Старт в науке - 2018&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/uzory_zvezdnogo_neba_natali_arsenevoj/2018-12-02-303</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/uzory_zvezdnogo_neba_natali_arsenevoj/2018-12-02-303</guid>
			<pubDate>Sat, 01 Dec 2018 22:27:21 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Между волей и неволей: пушкинские образы в белорусских переводах</title>
			<description>&lt;table border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;2&quot; cellspacing=&quot;1&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;
 &lt;tbody&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://russkay-literatura.ru/images/stories/rus-literatura/avtoportret-pushkin.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 435px;&quot; /&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Лада Морза, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Руководитель Е.М. Евич&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сижу за решеткой в темнице сырой.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вскормленный в неволе орел молодой,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой грустный товарищ, махая крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Кровавую пищу клюет под окном...&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;em&gt;А.С. Пушкин&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Поэзия &amp;ndash; наиболее трудная для перевода форма организации художественной речи. Поэт преображает окружающий его мир в сложный художественный образ. Перед переводчиком стоит задача понять этот образ, вжиться в него, чтобы на другом языке передать его особенности. Конечно, никто так хорошо не понимает поэта, как другой поэт.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Существует несколько переводов на белорусский язык известного стихотворения А.С. Пушкина &amp;laquo;Узник&amp;raquo;, все они разные, и каждый по-своему оригинален. Интересно, как в близкородственном языке изменяются знакомые всем образы, как поэты-переводчики М. Богданович, М. Танк, П...</description>
			<content:encoded>&lt;table border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;2&quot; cellspacing=&quot;1&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;
 &lt;tbody&gt;
 &lt;tr&gt;
 &lt;td&gt;
 &lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://russkay-literatura.ru/images/stories/rus-literatura/avtoportret-pushkin.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 435px;&quot; /&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Лада Морза, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Руководитель Е.М. Евич&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сижу за решеткой в темнице сырой.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вскормленный в неволе орел молодой,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой грустный товарищ, махая крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Кровавую пищу клюет под окном...&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;em&gt;А.С. Пушкин&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Поэзия &amp;ndash; наиболее трудная для перевода форма организации художественной речи. Поэт преображает окружающий его мир в сложный художественный образ. Перед переводчиком стоит задача понять этот образ, вжиться в него, чтобы на другом языке передать его особенности. Конечно, никто так хорошо не понимает поэта, как другой поэт.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Существует несколько переводов на белорусский язык известного стихотворения А.С. Пушкина &amp;laquo;Узник&amp;raquo;, все они разные, и каждый по-своему оригинален. Интересно, как в близкородственном языке изменяются знакомые всем образы, как поэты-переводчики М. Богданович, М. Танк, П. Глебка, Ю. Свирка, Я. Золак понимают их и передают в условиях родства корней большинства слов.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;А. С. Пушкин написал свое стихотворение в южной ссылке (1820 &amp;ndash; 1824 гг.), когда вынужден был жить в Кишиневе и в Одессе. В 1822 году поэт описал аллегорически в стихотворении &amp;laquo;Узник&amp;raquo; свое положение. Пушкин использует многоступенчатое сравнение. Себя он представляет узником, находящимся &amp;laquo;в темнице сырой&amp;raquo;. Узник, в свою очередь, сравнивается с &amp;laquo;молодым орлом&amp;raquo;, запертым в клетке. В стихотворении возникает образ &amp;laquo;грустного товарища&amp;raquo; узника &amp;ndash; свободного орла. Равные друг другу &amp;laquo;вольные птицы&amp;raquo; разделены решеткой. Свободный орел призывает узника покинуть свою темницу и улететь в далекие края, где гуляет только вольный ветер и орел.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://www.sb.by/upload/iblock/659/65939a409077c0d626ad1e29fc28a414.jpg&quot; style=&quot;width: 200px; height: 261px; margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left;&quot; /&gt;Первый перевод стихотворения на белорусский язык принадлежит классику белорусской литературы Максиму Богдановичу. Он был написан в 1916 году&amp;nbsp;за год до смерти&amp;nbsp;поэтом, тяжело страдающим от туберкулеза легких. Свою ограниченную болезнью жизнь, больное тело Богданович часто сравнивал с тюрьмой, из которой стремилась вырваться на волю его свободолюбивая душа. Возможно, поэтому стихотворение &amp;laquo;Узник&amp;raquo; было очень близко белорусскому поэту. Перевод впервые был опубликован в 1927 году, через 10 лет после смерти Богдановича, под названием по первой строке &amp;laquo;Сяджу я ў турме за рашоткай гады&amp;hellip;&amp;raquo;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://gdb.rferl.org/4E780C15-18BF-42DC-932F-124F25DA2BC4_w1024_q10_s.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: right; width: 200px; height: 310px;&quot; /&gt;Второй перевод на белорусский язык выполнен Максимом Танком в 1937 году и опубликован в ежемесячном культурно-общественном и литературном журнале &amp;laquo;Беларускі летапіс&amp;raquo;, который издавался в Вильно. Номер 4 за 1937 год целиком посвящен А.С. Пушкину и приурочен к столетию со дня смерти русского поэта. Существует и более поздний перевод М. Танка, опубликованный в 1980 году в 5-м томе собрания сочинений.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Максим Танк испытал тяготы тюремного заключения, его арестовывали и заключали под стражу несколько раз в Вильно в 1932 &amp;ndash; 1936 годах за подпольную революционную деятельность. В 1933 году он даже издавал в тюрьме при поддержке политзаключенных рукописный журнал &amp;laquo;Краты&amp;raquo; (&amp;laquo;Решетка&amp;raquo;), всего вышло шесть номеров. Поэтому к стихотворению &amp;laquo;Узник&amp;raquo; у белорусского поэта сложилось личностное отношение, в переводе Танк мечтает о свободной синеющей стране (&amp;laquo;сінее краіна мая&amp;raquo;).&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Известны еще три перевода пушкинского &amp;laquo;Узника&amp;raquo; на белорусский язык. Их создали Пятро Глебка (издан в 1971 году), Юрась Свирка (издан в 1986 году) и Янка Золак (издан в 1988 году).&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://zbsb.org/upload/iblock/1af/1afe6147c921f9dc68c7bff80f34703e.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left;&quot; /&gt;Янка Золак перевел стихотворение в США, где он жил в эмиграции с 1951 года. Еще летом 1944 он вынужден был покинуть страну, чтобы избежать репрессий за то, что работал учителем в школе и издавал рукописный журнал &amp;laquo;Василек&amp;raquo; на оккупированной немцами территории Случчины. Уже в США Янка Золак самостоятельно обучился печатному делу, купил оборудование и обустроил типографию в подвале собственного дома. В этой типографии издавались журналы &amp;laquo;Беларускі патрыёт&amp;raquo;, &amp;laquo;Сялянскі кліч&amp;raquo;, &amp;laquo;Палессе&amp;raquo;, &amp;laquo;Беларуская думка&amp;raquo;. Белорусский читатель познакомился с текстом перевода поэта-эмигранта в 1988 году в сборнике &amp;laquo;Вятрыска з радзімай краіны&amp;raquo;. Неслучайно образы &amp;laquo;вятрысак&amp;raquo; (ветерков) и маяка появляются и в переводе пушкинского &amp;laquo;Узника&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Белорусскоязычные переводы во многом зависят от восприятия переводчиками самого текста, от жизненного опыта поэтов-переводчиков. Любопытно, что самый точный перевод выполнили М. Богданович и П. Глебка. Наиболее вольное переложение образов в переводе М. Танка 1937 года.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Давайте пройдемся по ключевым образам переводов, изменения которых связаны с опытом личных переживаний поэтов-переводчиков.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Образ узника.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;Узник у М. Танка сидит не в темнице сырой, а в угрюмой клетке, а у Я. Золака &amp;ndash; в темноте на протяжении дней и годов. Так вводится образ времени, который замечен и в тексте П. Глебки.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;У ц&lt;em&gt;элі панурай мінаюць гады&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Ўзгадованы воляй арол малады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой сумны таварыш сінеючых гор,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе пад вакном акрываўлены корм.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Максима Танка, редакция 1937 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу я з&lt;em&gt;а кратамі ў цемры гады.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Узрослы на волі арол малады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сябрук майго суму, махае крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Крывавую ежу клюе за акном.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Янки Золака, издан в 1988 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу я за кратамі вязнем&amp;nbsp;&lt;em&gt;гады&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Узрослы ў няволі арол малады &amp;mdash;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой сумны таварыш &amp;mdash; махае крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Крывавую ежу дзяўбе пад акном.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Пятра Глебки, издан в 1971 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Образ орла.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;У М. Богдановича, М. Танка, Я. Золака орел вырос не в неволе, а на воле. М. Танк называет его товарищем синеющих гор (&lt;em&gt;Мой сумны таварыш сінеючых гор)&lt;/em&gt;, который мечтает и видит во сне одно с узником (&lt;em&gt;Як быццам адно са мной марыць і сніць)&lt;/em&gt;, а Я. Золак &amp;ndash; другом своей грусти (&lt;em&gt;Сябрук майго суму&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Узросшы на волі арол малады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;em&gt;Друг сумны мой,&lt;/em&gt;&amp;nbsp;машучы моцным крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Крывавую страву клюе пад акном...&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Максима Богдановича, 1916&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Образ воли.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;В тексте М. Танка орел мечтает о вершинах, горящих снегами в синей стране (образ родной свободной Беларуси), а в тексте Я. Золака за морем виднеется маяк, к которому стремятся ветерки и орел.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;laquo;Давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы вольныя птушкі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе с&lt;em&gt;нягамі вяршыны гараць&lt;/em&gt;,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе&amp;nbsp;&lt;em&gt;сінее краіна мая,&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзе вецер гуляе свабодны... ды я!&amp;raquo;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Максима Танка, редакция 1937 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;ldquo;Давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы &amp;mdash; вольныя птахі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за хмарай бялее гара,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе з&lt;em&gt;а морам віднее маяк,&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзе толькі&amp;nbsp;&lt;em&gt;вятрыскі гуляюць&lt;/em&gt;&amp;hellip; ды я&amp;rdquo;.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Янки Золака, издан в 1988 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Общая система образов и иносказательности наиболее сохранена у М. Богдановича, П. Глебки, хоть первый и позволил себе употребление русизмов для более точной передачи художественных особенностей оригинала, что нередко случается при переводе на близкородственные языки.&lt;/p&gt;

 &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Кому-то будет ближе эмоциональный перевод Максима Танка 1937 года, кому-то ностальгический текст Янки Золака, кому-то лексически точные переводы Максима Богдановича и Петра Глебки. Но важно то, что главные образы оказались цельными. Шесть разных переводов дополняют друг друга, не заменяя оригинал.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Переводы стихотворения &amp;laquo;Узник&amp;raquo; на белорусский язык&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу я ў турме за рашоткай гады.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Узросшы на волі арол малады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Друг сумны мой, машучы моцным крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Крывавую страву клюе пад акном,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Клюе і кідае, глядзіць ён ў вакно&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І нібы задумаў са мною адно;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Завёць мяне крыкам, паглядам сваім&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І хоча прамовіць: &amp;laquo;Давай уляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы - вольныя птушкі; пара брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за хмарай бялее гара,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе сінеюць марскія края,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе гуляем ... сам вецер ды я!..&amp;raquo;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Максима Богдановича, 1916&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вязень&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;У цэлі панурай мінаюць гады.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Ўзгадованы воляй арол малады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой сумны таварыш сінеючых гор,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе пад вакном акрываўлены корм.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе і кідае, за краты глядзіць,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Як быццам адно са мной марыць і сніць;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І поглядам кліча, і крыкам сваім&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І хоча сказаць мне: &amp;laquo;Давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы вольныя птушкі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе снягамі вяршыны гараць,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе сінее краіна мая,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзе вецер гуляе свабодны... ды я!&amp;raquo;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Максима Танка, редакция 1937 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вязень&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу я за кратамі дні і гады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Спазнаўшы няволю арол малады.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой сумны таварыш махае крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе пад акном акрываўлены корм.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе і кідае, за краты глядзіць,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Нібы пра адно са мной марыць і сніць.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Заве мяне позіркам, крыкам сваім&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І хоча сказаць мне: &amp;laquo;Давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы вольныя птушкі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за хмарай бялее гара,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе сінее краіна мая,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзе вецер гуляе свабодны... ды я!&amp;raquo;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Максима Танка, издан в 1980 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вязень&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу я за кратамі вязнем гады.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Узрослы ў няволі арол малады &amp;mdash;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой сумны таварыш &amp;mdash; махае крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Крывавую ежу дзяўбе пад акном.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе і кідае, глядзіць у акно,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Нібы ён са мною задумаў адно;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Заве мяне зіркам і крыкам сваім&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І вымавіць хоча: &amp;laquo;давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы вольныя птахі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за хмарай бялее гара,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе блакітнага мора прастор,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе гуляюць... арлы ды віхор!..&amp;raquo;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Пятра Глебки, издан в 1971 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вязень&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу адзінокі ў астрозе сырым,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Няволя зрадніла з арлом маладым,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мой сумны таварыш махае крылом&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І корм свой крывавы дзяўбе пад акном.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзяўбе і кідае, глядзіць у акно,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Як быццам са мною і ён заадно;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Ён кліча паглядам і крыкам сваім&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І вымавіць хоча: &quot;Давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы вольныя птахі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за хмарай бялее гара,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе марская прастора мая,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе разгульваем вецер... ды я!..&quot;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Юрася Свирки, издан в 1986 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Вязень&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сяджу я за кратамі ў цемры гады.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Узрослы на волі арол малады,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Сябрук майго суму, махае крылом,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Крывавую ежу клюе за акном.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Клюе і кідае, глядзіць у акно,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Як быццам са мною задумаў адно.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Заве мяне поглядам, крыкам сваім&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;І хоча сказаць мне: &amp;ldquo;Давай паляцім!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Мы &amp;mdash; вольныя птахі; пара, брат, пара!&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за хмарай бялее гара,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Туды, дзе за морам віднее маяк,&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;Дзе толькі вятрыскі гуляюць&amp;hellip; ды я&amp;rdquo;.&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Перевод Янки Золака, издан в 1988 г.&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

 &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Список использованных источников&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

 &lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;Аляксандар Пушкін. Беларуская Палічка. Беларуская электронная бібліятэка. &amp;ndash; Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://knihi.com/Alaksandar_Puskin/&quot;&gt;http://knihi.com/Alaksandar_Puskin/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;- Дата доступа: 01.03.2018.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Беларускі летапіс. &amp;ndash; Вільня, 1937. - &amp;nbsp;№ 4 &amp;ndash; 88 с.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Золак Я. Вятрыска з радзімай краіны: Зб. выбр. тв. / Уклад. і прадм. Л. Пранчак. &amp;mdash; Мінск: БелАДІ, 1988. &amp;mdash; 312 с.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;На зорных шляхах: Пераклады М. Танка. &amp;ndash; Мінск, 1991 &amp;ndash; 334 с.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Пераклады Максіма Багдановіча. Архивы Беларуси. &amp;ndash; Режим доступа: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://archives.gov.by/index.php?id=719464&quot;&gt;http://archives.gov.by/index.php?id=719464&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;ndash; Дата доступа: 02.03.2018.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Свірка Ю. Паўшар&apos;е блакіту: Кн.лірыкі / Рэц. М.Кенька. &amp;mdash; Мінск: Мастац.літ. &amp;ndash; 1986. &amp;ndash; 125 с.&lt;/li&gt;
 &lt;/ol&gt;
 &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
 &lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/mezhdu_volej_i_nevolej_pushkinskie_obrazy_v_belorusskikh_perevodakh/2018-12-02-302</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/mezhdu_volej_i_nevolej_pushkinskie_obrazy_v_belorusskikh_perevodakh/2018-12-02-302</guid>
			<pubDate>Sat, 01 Dec 2018 22:15:53 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Цыплят по осени считают...</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Цыплят по осени считают, а педагогические успехи - по весне.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сразу несколько приятностей конца апреля: Даша Пронькина и Лада Морза - призеры Международного конкурса исследовательских работ &quot;Призма-2018&quot; (Москва), Варвара Тютюнник - призер областного конкурса &quot;Россыпи слов&quot;, Настя Табакова - номинант &quot;Лучшее интервью&quot; в областном конкурсе &quot;Литературные вести&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Поздравляю девочек и себя :). Надеюсь, что май тоже будет урожайным.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/363709862.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 412px;&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/27145890.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 412px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/542112705.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 423px;&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/699293234.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 412px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Цыплят по осени считают, а педагогические успехи - по весне.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сразу несколько приятностей конца апреля: Даша Пронькина и Лада Морза - призеры Международного конкурса исследовательских работ &quot;Призма-2018&quot; (Москва), Варвара Тютюнник - призер областного конкурса &quot;Россыпи слов&quot;, Настя Табакова - номинант &quot;Лучшее интервью&quot; в областном конкурсе &quot;Литературные вести&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Поздравляю девочек и себя :). Надеюсь, что май тоже будет урожайным.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/363709862.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 412px;&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/27145890.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 412px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/542112705.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 423px;&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/699293234.jpg&quot; style=&quot;width: 300px; height: 412px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/cypljat_po_oseni_schitajut/2018-05-02-301</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/cypljat_po_oseni_schitajut/2018-05-02-301</guid>
			<pubDate>Wed, 02 May 2018 05:46:09 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Как мы создавали Музей сказки</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Никита Волков,&amp;nbsp;фото Александра Отырба, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/370029016.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px;&quot; /&gt;На уроках литературы мы изучили много увлекательных сказок Ш. Перро, Х.К. Андерсена, братьев Гримм, В. Жуковского, А. Пушкина, Ю. Олеши. Во время Недели научного театра, которая проводилась в школе, мы представили интересные факты о сказках, а в классе решили создать Музей сказки.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Чтобы подготовить проект &quot;Музея сказки&quot;, мы договорились с ребятами встретиться в выходной, но предварительно создали группу с Артёмом, Сашей, Давидом, а также к творческой группе присоединились наши мамы.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Выбор пал на сказку про Золушку, потому что у Давида дома оказалась карета, а у меня и Артёма нашлись мышки (пришлось забрать игрушки у собаки).&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Саша с мамой сходили в магазин за тыквой, несколько экспонатов поспрашивали у знакомых, хрустальная туфелька попала к нам с Авито.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Потом была встреча дома в выходной. Мы нарисовали буклет нашего музея и спроектировали помеще...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Никита Волков,&amp;nbsp;фото Александра Отырба, Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/370029016.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px;&quot; /&gt;На уроках литературы мы изучили много увлекательных сказок Ш. Перро, Х.К. Андерсена, братьев Гримм, В. Жуковского, А. Пушкина, Ю. Олеши. Во время Недели научного театра, которая проводилась в школе, мы представили интересные факты о сказках, а в классе решили создать Музей сказки.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Чтобы подготовить проект &quot;Музея сказки&quot;, мы договорились с ребятами встретиться в выходной, но предварительно создали группу с Артёмом, Сашей, Давидом, а также к творческой группе присоединились наши мамы.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Выбор пал на сказку про Золушку, потому что у Давида дома оказалась карета, а у меня и Артёма нашлись мышки (пришлось забрать игрушки у собаки).&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Саша с мамой сходили в магазин за тыквой, несколько экспонатов поспрашивали у знакомых, хрустальная туфелька попала к нам с Авито.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Потом была встреча дома в выходной. Мы нарисовали буклет нашего музея и спроектировали помещения, из которых он будет состоять. Сфотографировали экспонаты и вставили в презентацию. Очень смеялись, придумывая подписи к ним. А когда презентация была готова, мы распечатали названия экспонатов и отрепетировали представление для ребят в классе.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;А в классе на уроке&amp;nbsp;нас ждали еще несколько театрализованных представлений Музеев Трех Толстяков.&amp;nbsp;Было весело!&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/2822629.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/892691572.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/101557386.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/370029016.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/259262366.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 450px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/935040148.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/1/350570452.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/kak_my_sozdavali_muzej_skazki/2018-03-29-300</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/kak_my_sozdavali_muzej_skazki/2018-03-29-300</guid>
			<pubDate>Thu, 29 Mar 2018 14:16:04 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Поздравляю с успешным началом!</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/news/belorusskie_pesnjary_na_beregakh_volgi_repressirovannye_belorusskie_literatory_v_jaroslavskoj_oblasti/2018-03-09-298&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;https://elena-evich.ucoz.org/UlT0VfJaJZY.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px; border-width: 0px; border-style: solid;&quot; /&gt;Первые результаты исследования &lt;/a&gt;судеб и творческого наследия репрессированных белорусских литераторов в Ярославской области прошли успешную апробацию на Международном конкурсе интеллектуальных работ &quot;Научный дебют: проекты, исследования, поиск&quot; (Чебоксары) - Диплом 2 степени; на городской научно-практической краеведческой конференции &quot;Отечество&quot; (Ярославль) - Диплом 1 степени; на IV Международном конкурсе научно-исследовательских и творческих работ учащихся &quot;Старт в науке&quot; - Диплом 1 степени.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Пока нам удалось найти и исследовать материалы о шестерых белорусских литераторах, репрессированных по делу &quot;Союза освобождения Белоруссии&quot; (1930 - 1931 гг.), связанных с Ярославской областью. Планируем продолжить поиски и изучить доступные сведения еще о нескольких писателях и поэтах, репрессированных в другие годы.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;А пока поз...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/news/belorusskie_pesnjary_na_beregakh_volgi_repressirovannye_belorusskie_literatory_v_jaroslavskoj_oblasti/2018-03-09-298&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;https://elena-evich.ucoz.org/UlT0VfJaJZY.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px; border-width: 0px; border-style: solid;&quot; /&gt;Первые результаты исследования &lt;/a&gt;судеб и творческого наследия репрессированных белорусских литераторов в Ярославской области прошли успешную апробацию на Международном конкурсе интеллектуальных работ &quot;Научный дебют: проекты, исследования, поиск&quot; (Чебоксары) - Диплом 2 степени; на городской научно-практической краеведческой конференции &quot;Отечество&quot; (Ярославль) - Диплом 1 степени; на IV Международном конкурсе научно-исследовательских и творческих работ учащихся &quot;Старт в науке&quot; - Диплом 1 степени.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Пока нам удалось найти и исследовать материалы о шестерых белорусских литераторах, репрессированных по делу &quot;Союза освобождения Белоруссии&quot; (1930 - 1931 гг.), связанных с Ярославской областью. Планируем продолжить поиски и изучить доступные сведения еще о нескольких писателях и поэтах, репрессированных в другие годы.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;А пока поздравляю Ладу Морза, ученицу 7 класса и мою дочь, с удачным началом!&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/pozdravljaju_s_uspeshnym_nachalom/2018-03-10-299</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/pozdravljaju_s_uspeshnym_nachalom/2018-03-10-299</guid>
			<pubDate>Sat, 10 Mar 2018 19:05:37 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Белорусские песняры на берегах Волги: репрессированные белорусские литераторы в Ярославской области</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Лада Морза, г. Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Культурные связи Беларуси и Ярославской земли имеют богатые традиции. В них немало радостных событий и печальных моментов. Судьба белорусских литераторов, связанных с Ярославской областью, &amp;ndash; яркое тому подтверждение.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9996682221f6727816936c8a6098&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/Yar37/8sMOQjizIBk.jpg&quot; style=&quot;width: 650px; height: 254px;&quot; /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9996682221f6727816936c8a6098&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Здесь жил и писал свои лучшие произведения классик белорусской поэзии Максим Богданович, &amp;laquo;белорусский песняр с берегов Волги&amp;raquo;, как его часто называют, учились и преподавали другие белорусские писатели, поэты, драматурги. Они оказывались в Ярославле по разным причинам. Пожалуй, самая драматичная и наименее изученная в истории литературы &amp;ndash; политические репрессии 20 &amp;ndash; 40 годов ХХ века.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9996682221f6727816936c8a6098&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Политические репрессии в Белорусской ССР, как и во всем Советском Союзе, были направлены против людей по подозрению в контрреволюционной деятельности и начались в 20-е годы ХХ века. Особенностью репрессий против белорусов было то, чт...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;em&gt;Лада Морза, г. Ярославль&lt;/em&gt;&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Культурные связи Беларуси и Ярославской земли имеют богатые традиции. В них немало радостных событий и печальных моментов. Судьба белорусских литераторов, связанных с Ярославской областью, &amp;ndash; яркое тому подтверждение.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9996682221f6727816936c8a6098&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://sol-family.ucoz.org/Yar37/8sMOQjizIBk.jpg&quot; style=&quot;width: 650px; height: 254px;&quot; /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9996682221f6727816936c8a6098&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Здесь жил и писал свои лучшие произведения классик белорусской поэзии Максим Богданович, &amp;laquo;белорусский песняр с берегов Волги&amp;raquo;, как его часто называют, учились и преподавали другие белорусские писатели, поэты, драматурги. Они оказывались в Ярославле по разным причинам. Пожалуй, самая драматичная и наименее изученная в истории литературы &amp;ndash; политические репрессии 20 &amp;ndash; 40 годов ХХ века.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9996682221f6727816936c8a6098&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Политические репрессии в Белорусской ССР, как и во всем Советском Союзе, были направлены против людей по подозрению в контрреволюционной деятельности и начались в 20-е годы ХХ века. Особенностью репрессий против белорусов было то, что их жертвами стали в том числе представители национальной революционной интеллигенции. Так, в 1930 &amp;ndash; 1931 годах было сфабриковано дело &amp;laquo;националистической контрреволюционной, антисоветской&amp;raquo; организации &amp;laquo;Союз освобождения Беларуси&amp;raquo; (&amp;laquo;Саюз вызвалення Беларусі&amp;raquo;).&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;9e314504218912714f4766322080&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;29 октября &amp;ndash; 80-я годовщина (1937) &amp;laquo;черной ночи&amp;raquo;, когда НКВД расстреляла более сотни белорусских поэтов, писателей, деятелей культуры разной национальности. Это была кульминация уничтожения белорусской элиты. &amp;laquo;В эту ночь было уничтожено 132 человека: из них 22 известнейших белорусских литератора, а еще многие десятки деятелей науки, культуры и искусства межвоенной поры, - говорит&amp;nbsp;литературовед, пресс-секретарь Союза белорусских писателей&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.kp.by/daily/26750.7/3778956/&quot;&gt;Тихон Чернякевич&lt;/a&gt;. - Это был беспрецедентный акт насилия против белорусской культуры. Поэтому годовщина стала для интеллигенции символическим днем памяти жертв сталинского террора&amp;raquo;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;iframe allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; gesture=&quot;media&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;http://www.youtube.com/embed/sXMzx2Zcq5w?feature=oembed&quot; title=&quot;&quot;(НЕ) РАССТРАЛЯНАЯ ПАЭЗІЯ&quot;. НОВЫ ПРАЕКТ ПАРТАЛУ TUZINFM&quot; width=&quot;426&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;7091624c622532371c3100104408&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;27 октября 2017 года вышел в свет проект портала TuzinFM&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://soundcloud.com/tuzinhitou/sets/paezija-1937&quot;&gt;&amp;laquo;(Не)расстраляная паэзія&amp;raquo;&lt;/a&gt;, героями которого стали 12 белорусских поэтов, расстрелянных в 1937 году. На их слова музыканты Беларуси написали песни, на Facebook появились страницы их памяти, исследователи подготовили открытые лекции о жизни и творчестве, в печати вышли дизайнерские блокноты с изображениями и цитатами из их произведений. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;f728e2ad651f127af08ffe8bc908&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;По официальным данным, с 1917 по 1953 год в БССР подверглись политическим репрессиям более 350 тысяч граждан, 35 868 белорусов были расстреляны. Все население в Белоруссии в 1937 году составляло 5,1 млн человек. Все эти дела хранятся в архивах КГБ Республики Беларусь, многие из них еще закрыты до 2020 года.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;f7b80f242ab252559cd76fe4f730&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В белорусском литературоведении есть понятие &amp;laquo;расстраляная літаратура&amp;raquo;. До сих пор не определено, сколько белорусских литераторов подверглись репрессиям. Потому что до сих пор недоступны архивы КГБ. И потому что нет четкого ответа на вопрос: кто из тех, кто начинал печататься, может быть отнесен к писателям? Только тех, кто писал стихи, повести, рассказы, или и тех, кто на литературном уровне писал статьи, очерки, мемуары? В любом случае, были десятки литераторов, прошедших через тюрьмы и лагеря, и еще десятки расстрелянных и погибших в ссылках и лагерях.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;143b4b9e233e83bb5ebf2efa6138&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Удалось собрать сведения о 51 репрессированном белорусе, связанном с Ярославской областью. Некоторые из них спасались здесь в эвакуации во время Первой и Второй Мировых войн, некоторые учились или преподавали, другие были сосланы сюда по различным политическим делам. Это педагоги (14 человек), общественные и партийные деятели (14 человек), священники (11 человек), ученые (6 человек). Среди них есть и литераторы &amp;ndash; 11 человек.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;ba5bc1a0493517156dce1ba7c688&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В поисках мы обратились прежде всего к справочникам белорусского писателя, историка, энциклопедиста Леонида Морякова &amp;laquo;&lt;a href=&quot;http://www.marakou.by/&quot;&gt;Рэпрэсаваныя грамадскiя i культурныя дзеячы Беларусi&lt;/a&gt;&amp;raquo; (&amp;laquo;Репрессированные общественные и культурные деятели Беларуси&amp;raquo;)&amp;nbsp;[8]. Дополнительные сведения смогли отыскать в воспоминаниях Н. Хведаровича, С. Граховского [4,5,13], в исследовании Л. Рублевской, И. Игнатенко, А. Король, Г. Кохановского, В. Адамушко [1,2,5,6,7,11]. Немногие сохранившиеся произведения, литературные статьи, отрывки мы изучали в основном по сборнику &amp;laquo;Расстраляная літаратура: Творы беларускіх пісьменнікаў, загубленых карнымі органамі бальшавіцкай улады&amp;raquo; (&amp;laquo;Расстрелянная литература: Произведения белорусских писателей, загубленных карательными органами большевистской власти&amp;raquo;) [10].&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;bc9b03306c8f576ab8a71d2a8c10&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Многие арестованные до самого конца полагали, что с ними произошло какое-то недоразумение, что вот-вот должно все проясниться, их отпустят&amp;hellip; Примером тому служит своеобразное завещание одного белорусского поэта. В 1939 году Николай Хведарович, сидя в одиночной камере, нашел нацарапанное на стене последнее стихотворение расстрелянного в &amp;laquo;ночь поэтов&amp;raquo; с 29 на 30 октября 1937 года Михася Чарота:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img height=&quot;677&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_1.jpg&quot; width=&quot;450&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Михась Чарот&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;i&gt;Я не чакаў&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Я не гадаў,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Бо жыÿ з адкрытаю душою,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Што стрэне лютая бяда,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Падружыць з допытам,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;З турмою.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Прадажных здрайцаÿ&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;лiхвяры&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мяне зацiснулi за краты.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Я прысягаю вам, сябры,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мае палi,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Мае бары, &amp;mdash;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Кажу вам &amp;mdash; я не вiнаваты!&lt;/i&gt;&amp;nbsp;[10]&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;d78863646394139d38c47da70d08&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;К числу самых известных культурных деятелей в Беларуси, подвергшихся репрессиям, относится Всеволод Макарович Игнатовский &amp;ndash; создатель белорусской коммунистической организации, первый президент Института белорусской культуры, президент Академии наук БССР, директор Института истории АН БССР, активный деятель белорусизации. В 1915 году в Ярославле он создал культурно-просветительскую организацию &amp;laquo;Наш край&amp;raquo;, которая в мае 1917 года была преобразована в организацию &amp;laquo;Молодая Беларусь&amp;raquo;. Она просуществовала до 1919 года. В 1916 &amp;ndash; 1918 годах Игнатовский состоял в белорусской национальной организации &amp;laquo;Ярославская Белорусская рада&amp;raquo;, которая ставила своей целью объединение белорусов-беженцев вокруг национальной идеи, оказание материальной и юридической помощи потерпевшим от Первой мировой войны, проведение благотворительных акций, культурно-просветительских вечеров. Инициатором создания общества был круг преподавателей и учащихся Минского учительского института в Ярославле. Участники совета готовили на белорусском языке лекции и рефераты по истории и культуре Белоруссии. Во время жизни в Ярославле, активным членом общества являлся белорусский поэт Максим Богданович.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;d055668c623f73ed78113ecebd78&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;Всеволод Игнатовский в 1930 году был обвинен в национал-демократизме и преследовался по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;. Застрелился 4 февраля 1931 года после многочисленных допросов.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img height=&quot;675&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_2.jpg&quot; width=&quot;450&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Всеволод Игнатовский&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;По делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo; (&amp;laquo;Саюз вызвалення Беларусі&amp;raquo;) проходили более ста человек. Дело было полностью сфабриковано НКВД, люди обвинялись в националистической контрреволюционной деятельности. Были арестованы 86 представителей белорусской национальной интеллигенции.&amp;nbsp; &amp;laquo;Покаянные&amp;raquo; письма вынуждены были написать Янка Купала, Якуб Колас, Всеволод Игнатовский [1].&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Нам удалось собрать сведения об одиннадцати репрессированных белорусских литераторах, связанных с Ярославской землей. Шестеро из них проходили по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;: Богданович Геннадий Васильевич, Шашалевич Василий Антонович учились в Ярославском юридическом лицее, Имшеник Федор Петрович преподавал в мужской гимназии в Ярославле, Скандраков Сергей Вячеславович, Лежневич Алесь, Пашкович Иван Феликсович сосланы на 5 лет в Ярославскую область, Пашкович Иван Феликсович расстрелян в Угличе. Именно о них мы расскажем подробнее в статье.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;f32923c462b35255f8ad34a68d00&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;По другим политическим обвинениям в разные годы преследовались Туренок Бронислав, Кореневский Иосиф Петрович (расстрелян в Минске в &quot;черную ночь&quot; 29 октября 1937 года), Арсеньева Наталья (Кушаль) (спасались в эвакуации в Ярославле во время I Мировой войны), Богданович Адам Егорович, отец Максима Богдановича, который жил в Ярославле с 1907 года, Платнер Исаак (жил в эвакуации во время II Мировой войны в Ярославле).&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;72b4eb77d85df65f09889bc24e78&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Их дела хранятся в архивах КГБ Республики Беларусь. О некоторых людях сохранились лишь сухие архивные факты, которые подтверждают их литературную деятельность. Немногие произведения или отрывки дошли до нас в периодической печати. О других литераторах существуют воспоминания бывших узников лагерей.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;b1902644b246d369e1b13ae0a108&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;БОГДАНОВИЧ Геннадий Васильевич, педагог, редактор. Родился 31.08.1885 г., в деревне Никольское Дрисенского уезда Витебской губернии (сейчас д. Луначарское Верхнедвинского р-на Витебской обл.), погиб в 1938 (?). Окончил в том числе Ярославский юридический лицей (1911). Редактировал журнал &amp;laquo;Независимая мысль&amp;raquo; (&amp;laquo;Незалежная думка&amp;raquo;). Арестован ГПУ БССР по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo; 15.07.1930. Коллегия ОГПУ 10.04.1931 приговорила его к 5 годам ссылки, которую отбывал в г. Слободской Кировской обл. Подлежал бдительному надзору ОГПУ СССР, трактовался как &amp;laquo;не разоруженный национал-демократ&amp;raquo;. Повторно арестован 25.07.1937. Погиб в заключении. Обстоятельства смерти неизвестны. Реабилитирован 15.11.1957 г.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;c193a28722be531dfcc71fae8c28&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;ИМШЕНИК Федор Петрович, литературовед, мемуарист, педагог. Криптоним: Хв. Ім. Родился 04.09.1884 в д. Хотиново Брест-Литовского уезда Гродненской губернии. Умер после 1931 г. предположительно в Уфе. &amp;nbsp;Был сотрудником газеты &amp;laquo;Наша нива&amp;raquo; (&amp;laquo;Наша ніва&amp;raquo;). Окончил Юрьевский (Тартуский) университет. Во время учебы арестовывался за участие в студенческих волнениях. В 1906 &amp;ndash; 1912 член Белорусской социалистической громады (БСГ). После окончания университета по приглашению Максима Богдановича переехал в Ярославль, преподавал в частной мужской гимназии. В 1918 вместе с Минском учительским институтом вернулся в Минск. Написал воспоминания о Максиме Богдановиче, литературном объединении и газете &amp;laquo;Наша нива&amp;raquo;, о Ц. Гартном, В. Игнатовском. Арестован 15.07.1930 по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;. 10.04.1931 по постановлению Коллегии ОГПУ сослан на 5 лет в Уфу. Дальнейшая судьба неизвестна. Реабилитирован в 1957 г.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img height=&quot;614&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_3.jpg&quot; width=&quot;450&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
ШАШАЛЕВИЧ Василь&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;b3d12364e385565de8d118ee8108&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;ШАШАЛЕВИЧ Василь (Василий Антонович), драматург, поэт. Родился 09.01.1897, в д. Мхиничи Чериковского уезда Могилевской губернии (сейчас Краснопольский р-н Могилевской обл.).&amp;nbsp; Погиб 23.10.1941 в Томасинлаге. Брат прозаика Андрея Мрыя. Учился в том числе в Ярославском юридическом лицее (1915 - 1916). Из-за материальных проблем закончить лицей не смог. В 1918 вместе с братом и сестрами создал народный театр в Краснополье, писал для него одноактные пьесы. На профессиональной сцене его первая драма &amp;laquo;Апраметная&amp;raquo; (&amp;laquo;Преисподняя&amp;raquo;) (второе название &amp;laquo;Зруйнаваная цемра&amp;raquo; - &amp;laquo;Разрушенная тьма&amp;raquo;) поставлена в 1925 г. Белорусской театральной студией в Москве. В 1926 - 1927 &amp;laquo;Преисподняя&amp;raquo; шла на сцене БДТ-2 (Белорусский драматический театр &amp;ndash; 2), созданного на основе Белорусской театральной студии в Москве. Следующая пьеса &amp;laquo;Змрок&amp;raquo; (&amp;laquo;Сумерки&amp;raquo;) была поставлена БДТ-1 в Минске в 1927 г. Драма &amp;laquo;Сімфонія гневу&amp;raquo; (&amp;laquo;Симфония гнева&amp;raquo;) поставлена БДТ-1 в 1935 г. Первое стихотворение &amp;laquo;Сож&amp;raquo; опубликовал в 1927 году в журнале &amp;laquo;Узвышша&amp;raquo;. Во второй половине 1920-х г. работал сценаристом на кинофабрике. Арестован ГПУ БССР в июле 1930 по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;, находился под следствием до февраля 1931. Повторно арестован 28.10.1936; приговорен к 10 годам лагерей. Реабилитирован в 1957 г.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;e3da28e029ff2b0811d7afb47728&quot;&gt;Сохранились воспоминания М. Хведаровича и С. Граховского, поэтов, бывших узников лагерей, о Василе Шашалевиче и две сцены третьего (последнего) акта &amp;laquo;Симфонии гнева&amp;raquo;. Рукопись пьесы обнаружилась в Москве и была опубликована в журнале &amp;laquo;Театральная Беларусь&amp;raquo; в 1992 году. Как пишет исследователь Людмила Рублевская, именно эта пьеса послужила причиной политического преследования драматурга [11].&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;c3b1368d6387d315f24182fd6b68&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сергей Граховский вспоминал:&amp;nbsp;&amp;laquo;Шашалевичи создали первый в районе драматический театр, в школе организовали драматический и литературный кружки, издавали рукописный журнал &amp;laquo;Пралеска&amp;raquo;. Сатирический раздел в нем вел Андрей Шашалевич. Они ставили спектакли по пьесам Островского, Горького, Чехова для школьной самодеятельности, писали одноактовки, там же Василий Антонович начал писать свою знаменитую &amp;laquo;Преисподнюю&amp;raquo;&amp;raquo; [4 c. 23].&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;93bb63edb7489762de487a0115f0&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_4.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 385px;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Объединение &amp;laquo;Узвышша&amp;raquo;. Крайний слева &amp;mdash; Василь Шашалевич.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;b7471e0413d436679d4d2faa46a8&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В 1933 году Шашалевич заканчивает пьесу &amp;laquo;Симфония гнева&amp;raquo; об угрозе фашизма и свободе личности. Главный герой пьесы талантливый композитор Сальк отказывается писать &amp;laquo;Марш&amp;raquo; в честь прихода к власти диктаторского режима. Его выгоняют из консерватории, он становится изгоем. Сальк говорит:&amp;nbsp;&amp;laquo;Мой вораг без лiку i без твару. Мой вораг &amp;mdash; эпоха. З музыкi я сам сабе стварыў Галгофу, i эпоха мяне на ёй раскрыжавала&amp;raquo; (&amp;laquo;Мой враг без образа и без лица. Мой враг &amp;ndash; эпоха. Из музыки я сам себе создал Голгофу, и эпоха меня на ней распяла&amp;raquo;) [10 c. 381].&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;fd9207a428ff52217f51afb4c318&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сальку предлагают вернуться в консерваторию, но при условии, что он напишет покаянное письмо, в котором скажет, что музыка была украдена у него и использована бездомными бандитами для своей подрывной деятельности. Сальк отказывается на таких условиях возвращаться в консерваторию. Дома он не выдерживает позора и решает застрелиться. От самоубийства композитора спасает его жена. В этой сцене видна явная связь образа композитора Салька и белорусских писателей и культурных деятелей, которые вынуждены были писать подобные покаянные письма после допросов в НКВД. Известно, что Якуб Колас, Янка Купала пытались покончить с собой, а Владислав Игнатовский застрелился.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;ed07e5100994ee6b6774afdb8238&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Драма заканчивается музыкальной сценой. Зрительный зал целиком вовлекается в сценическое действие. Сальк руководит оркестром на освещенной эстраде, оркестр исполняет марш из &amp;laquo;Симфонии гнева&amp;raquo;. Группа зрителей встает и начинает петь &amp;laquo;Марш голодных&amp;raquo;. Шеф полиции из ложи останавливает действие, полиция поднимается на сцену и арестовывает Салька. Салька ведут. С улицы доносится марш, который исполняют демонстранты, окружившие театр. Звучат последние слова Салька: &amp;laquo;Што? Чуеце? Вы спынілі маю сімфонію тут, але там сімфонію гневу вы не спыніце! Не задушыце! Вы яшчэ пачуеце яе фінал! Яго пачуе ўся Еўропа!..&amp;raquo; (&amp;laquo;Что? Слышите? Вы остановили мою симфонию здесь, но там симфонию гнева вы не остановите! Не задушите! Вы еще услышите ее финал! Его услышит вся Европа!..&amp;raquo;) [10 c. 385].&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;ea9c4a12a61f66e95bd30bbcf318&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Пьесу поставили, но осудили за &amp;laquo;формализм&amp;raquo;. Исследователь Дмитрий Мамочкин пишет:&amp;nbsp;&amp;laquo;Просто искоренялось все, в чем можно было заметить хоть росток идеи национальной и исторической особенности белорусов&amp;raquo;. 28 октября 1936 г. Василя Шашалевича арестовали.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;a6195ca4ac3f364866c97a3d25d8&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сергей Граховский вспоминает о Могилевской тюрьме: &amp;laquo;Вечерами стихийно начинались концерты. Василий Шашалевич обычно тихо начинал своим красивым тенором&amp;hellip; Василий Антонович стал душой скопления людей с разными судьбами, характерами, вкусами и настроениями, образованных и неграмотных мужиков&amp;raquo; [5, c. 18].&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;df90822065d3725f6ac96d3e8d38&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Из Могилевской тюрьмы Шашалевич с туберкулезом попал в Томасинлаг. В лагере он был определен на &amp;laquo;бумажную&amp;raquo; работу, писал пьесы для лагерного самодеятельного театра. Одна из юмористических постановок не понравилась лагерному начальству. Его обвинили в дискредитации руководства лагеря. В качестве наказания драматурга отправили на лесоповал, где была подстроена его гибель: дерево было подпилено и свалено так, что упало на Шашалевича. Он опрокинулся лицом в костер, сильно обгорел, у него вытекли глаза. Ночью в лагерной санчасти Василь Шашалевич умер. Место его захоронения неизвестно.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;d3d52ba6e293535de8c7bdea8d28&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;ЛЕЖНЕВИЧ Алесь (Александр Францевич; псевдонимы: Аляксандр Бяздольны; Іосіф Церабеж), драматург, родился в 1890 г, в д. Сентеняты Ошмянского уезда Виленской губернии, сейчас Сморгонский р-н Гродненской обл. В 1914 г. был мобилизован в царскую армию; воевал на Румынском фронте. В 1917 &amp;ndash; 1920 г. в Одессе в Красной Армии, работал в обл. театре, был актером беженской организации &amp;laquo;Беларускі гай&amp;raquo;. Учился в частной театральной школе. С 1920 г. в Минске был актером БДТ-1, в 1921 &amp;mdash; его директором. В 1922 &amp;ndash; 1926 г. жил в Москве, был директором белорусской студии Государственного института театрального искусства. Публиковался с 1924 года. Вместе с Я. Купалой и Ц. Гартным составил антологию &amp;laquo;Беларускі дэкламатар Чырвоны Дудар&amp;raquo; (&amp;laquo;Белорусский декламатор Красный Дударь&amp;raquo;). С 1927 г. работал консультантом, ассистентом режиссера на кинофабрике &amp;laquo;Советская Белоруссия&amp;raquo; в Ленинграде. Арестован ОГПУ СССР 20.07.1930 в Ленинграде по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;. 10.04.1931 постановлением Коллегии ОГПУ СССР сослан на 5 лет в Пошехонье-Володарск (Ярославская обл.). Арестован повторно в 1937. Расстрелян. Реабилитирован в 1957.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/wx1080.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 332px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;sup&gt;Фото: архив Тихона Чернякевича&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;94e001863b37523e39110fae2508&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В 1923 &amp;ndash; 1927 годах в Москве по улице Арбат, дом 51, кв. 33 на квартире театрального деятеля и драматурга Алеся Лежневича размещался Белорусский государственный институт театрального искусства (БГИТИ) и его Белорусская драматическая студия в Москве. Ректором ее был хозяин квартиры. В доме бывали поэты Янка Купала, Якуб Колас, Констанция Буйло. В помещении студии был показан вертепный спектакль &amp;laquo;Царь Максимилиан&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;28446efc005a42b1ce9339bcad48&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В 1929 году в &amp;laquo;Белгоскино&amp;raquo; был снят фильм &amp;laquo;Песня весны&amp;raquo; по роману Якуба Коласа &amp;laquo;На прасторах жыцця&amp;raquo; (&amp;laquo;На просторах жизни&amp;raquo;). Режиссер &amp;ndash; Владимир Гардин, сценарист &amp;ndash; Алесь Лежневич. Фильм не сохранился.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img height=&quot;644&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_6.jpg&quot; width=&quot;450&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;1a547c04b24e77793dc59ac4a820&quot;&gt;ПАШКОВИЧ Иван Феликсович, журналист, педагог, родился 22.05.1898 г. в пос. Глубокое Дисненского уезда Виленской губернии, ныне город Витебской обл. Работал в системе Наркомпроса. Арестован 17.02.1930 г. по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;. Осужден 10.04.1931 г. за &amp;laquo;вредительство, антисоветскую агитацию&amp;raquo; на 5 лет высылки. Наказание отбывал в Угличе (Россия, Ярославская обл.), освобожден 17.02.1935 г. Второй раз арестован 09.09.1937 г. в Угличе по адресу: ул. Ленина, д. 10, приговорен НКВД Ярославской обл. к высшей мере наказания. Расстрелян. Реабилитирован 19.09.1960.&lt;/p&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;img height=&quot;267&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_7.jpg&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
ПАШКОВИЧ Иван&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;d79e3c22e15c52683dc7a9fc2408&quot;&gt;СКАНДРАКОВ Сергей Вячеславович, журналист, ученый, краевед (псевдонимы: Сергей Мглинский; Янка с Большого Поля), родился 9 (21).10.1876 г. в г. Мглин Черниговской губернии, (сейчас Брянская обл., Россия). Публиковался в газете &amp;laquo;Минский листок&amp;raquo;. Был знаком с Я. Купалой и Я. Коласом. Член Белорусской социалистической громады. Редактор-издатель газеты &amp;laquo;Голос Белоруссии&amp;raquo;; первый ее номер вышел 01.01.1906 г., и газета сразу была запрещена властями. Основатель книжного товарищество &amp;laquo;Минчанин&amp;raquo;. С 1911 г. директор Красноградской опытной станции в Полтавской губернии. С 1921 г. директор Белорусской агрономической станции под Минском. В 1923 &amp;ndash; 1925 г. ученый секретарь Центрального бюро краеведения при Институте белорусской культуры.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img height=&quot;604&quot; src=&quot;http://yarcenter.ru/images/stories/illustr3/bel37_8.png&quot; width=&quot;450&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
СКАНДРАКОВ Сергей&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;3950e7a462d7577ce885bcac8308&quot;&gt;Автор научно-популярных очерков по агрономии, статей по краеведению, Скандраков послужил прототипом для образа ученого Кандаковича в трилогии Я. Коласа &amp;laquo;На ростанях&amp;raquo; (&amp;laquo;На перепутье&amp;raquo;) [12]. Арестован ГПУ БССР 06.07.1930 г. по делу &amp;laquo;Союза освобождения Беларуси&amp;raquo;. Выслан в Ярославль. С 1931 работал на научных и педагогических должностях в Ярославле, Мичуринске, Душанбе, Алма-Ате, Караганде. Реабилитирован. Сохранился лишь рассказ &amp;laquo;Аграном Сэрадэля&amp;raquo;, опубликованный в журнале &amp;laquo;Маладняк&amp;raquo; в 1924 г.&lt;/p&gt;

&lt;p data-hc-id=&quot;140854099aef6e48cdfe3df14f38&quot;&gt;Внимательное прочтение художественных текстов, этого немногочисленного, но дошедшего до нас наследия дает возможность иначе взглянуть и на современную белорусскую литературу. Литературовед&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.kp.by/daily/26750.7/3778956/&quot;&gt;Тихон Чернякевич поясняет&lt;/a&gt;: &amp;laquo;Чтобы примерно представить себе масштаб трагедии, можно обратиться к опубликованным протоколам обыска. Например, у Михася Зарецкого указано изъятие &amp;laquo;рукописи на 3129 листах, переписки на 953 листах&amp;raquo;&amp;raquo;.&amp;nbsp;Даже по отрывкам, сохранившимся в рукописях, мы видим, какой большой пласт литературы был уничтожен, сколько талантливых произведений не было написано сосланными и расстрелянными поэтами, писателями, драматургами. Не только современная белорусская литература, но и мировая культура могла бы быть богаче, ярче, разнообразнее.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;СПИСОК ИСТОЧНИКОВ&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;
 &lt;li&gt;Адамушка У. Палітычныя рэпрэсіі 20 &amp;ndash; 50-х гадоў на Беларусі. &amp;ndash; Мінск, 1994.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Азгур З. Гаварыў ён шчыра&amp;hellip; Згадка пра Васіля Шашалевіча ў яго 90-годдзе // ЛіМ, 1987, 9 студзеня.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Беларускія пісьменнікі: Бібліяграфічны слоўнік. У 6 т. /пад рэд. А.І. Мальдзіса. &amp;ndash; Мінск: БелЭн, 1992 &amp;ndash; 1995.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Грахоўскі С. Два лёсы &amp;ndash; дзве трагедыі // Маладосць, 1988, № 1.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Грахоўскі С. Так і было. Мінск, 1986.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Ігнаценка І., Кароль А. Усевалад Ігнатоўскі і яго час. &amp;ndash; Мінск, 1991.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Каханоўскі Г. Таямніцы за Чортавым мастом // Маладосць, 1995, № 5.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Маракоў Л. Рэпрэсаваныя лiтаратары, навукоўцы, работнiкi асветы, грамадскiя i культурныя дзеячы Беларусi. 1794-1991. Энцыклапедычны даведнік у 3-х тамах. [Электронный ресурс] - Режим доступа:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.marakou.by/by/davedniki/represavanyya-pravaslaynyya.html&quot;&gt;http://www.marakou.by/by&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;- Дата доступа: 25.07.2017.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Платонов Р. Перед крутым поворотом: Тенденции в политической и духовной жизни Беларуси (1925&amp;mdash;1928): Отражение времени в архивных документах. Минск, 2001.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Растраляная літаратура: творы беларускіх пісьменнікаў, загубленых карнымі органамі бальшавіцкай улады. &amp;mdash; Мінск: Кнігазбор, 2008.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Рублевская Л. Симфония гнева и огня // Советская Белоруссия, № 250 (25132). Среда, 28 декабря 2016&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Скалабан В. Па слядах Сяргея Мглінскага // Мастацтва Беларусі. 1986, № 11.&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;Хведаровіч М. Мой шчыры, сціплы таварыш // ЛіМ, 1977, 7 студзеня.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/belorusskie_pesnjary_na_beregakh_volgi_repressirovannye_belorusskie_literatory_v_jaroslavskoj_oblasti/2018-03-09-298</link>
			<category>Учителю на заметку</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/belorusskie_pesnjary_na_beregakh_volgi_repressirovannye_belorusskie_literatory_v_jaroslavskoj_oblasti/2018-03-09-298</guid>
			<pubDate>Thu, 08 Mar 2018 21:17:17 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Состоялась презентация литературного сборника &quot;Вдохновение&quot;</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://clib.yar.ru/wp-content/uploads/2018/02/10_sbornik_1.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 133px;&quot; /&gt;&lt;strong&gt;Презентация литературного сборника &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo;,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;изданного по итогам VII литературного конкурса 2017 года,&amp;nbsp; состоялась 04 февраля 2018 года в Юношеской библиотеке имени Н. А. Некрасова ЦБС города Ярославля.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Очень приятно видеть в сборнике рассказы учеников 37 школы &lt;a href=&quot;http://litparabola.ru/authors-list/proza/pronkina-darya/&quot;&gt;Дарьи Пронькиной&lt;/a&gt; &quot;Серийная любовь&quot; и Богдана Морзы &quot;Сказка о бешеной калоплаке&quot;.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;На презентацию книги приехали юные авторы седьмого литературного сборника &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo;, учителя, родители и руководители литературных студий из Ярославля, Углича, Гаврилов-Яма, Рыбинска, посёлка Красные Ткачи (36 человек).&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В VII областном литературном конкурсе &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo; участвовало&amp;nbsp; 220 школьников из Ярославской области в возрасте от 7 до 17 лет, награждение победителей состоялось&amp;nbsp; 21 мая &amp;nbsp;2017 года. &amp;nbsp;В новый литературный сборн...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://clib.yar.ru/wp-content/uploads/2018/02/10_sbornik_1.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 133px;&quot; /&gt;&lt;strong&gt;Презентация литературного сборника &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo;,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;изданного по итогам VII литературного конкурса 2017 года,&amp;nbsp; состоялась 04 февраля 2018 года в Юношеской библиотеке имени Н. А. Некрасова ЦБС города Ярославля.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Очень приятно видеть в сборнике рассказы учеников 37 школы &lt;a href=&quot;http://litparabola.ru/authors-list/proza/pronkina-darya/&quot;&gt;Дарьи Пронькиной&lt;/a&gt; &quot;Серийная любовь&quot; и Богдана Морзы &quot;Сказка о бешеной калоплаке&quot;.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;На презентацию книги приехали юные авторы седьмого литературного сборника &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo;, учителя, родители и руководители литературных студий из Ярославля, Углича, Гаврилов-Яма, Рыбинска, посёлка Красные Ткачи (36 человек).&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В VII областном литературном конкурсе &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo; участвовало&amp;nbsp; 220 школьников из Ярославской области в возрасте от 7 до 17 лет, награждение победителей состоялось&amp;nbsp; 21 мая &amp;nbsp;2017 года. &amp;nbsp;В новый литературный сборник включены лучшие работы юных авторов.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Владимир Юрьевич Перцев напомнил об особенностях VII литературного конкурса. Он был посвящён Году экологии в России и кроме обычных шести номинаций содержал дополнительную, связанную с темой экологии: &amp;laquo;Земля живая&amp;raquo;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Организаторы конкурса пожелали юным поэтам&amp;nbsp; и писателям творческих успехов. Предложили им присылать новые работы на VIII литературный конкурс &amp;laquo;Вдохновение&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;Использованы материалы сайта &lt;a href=&quot;http://litparabola.ru/sostoyalas-prezentatsiya-literaturnogo-sbornika/&quot;&gt;&quot;Парабола&quot;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/sostojalas_prezentacija_literaturnogo_sbornika_vdokhnovenie/2018-03-08-297</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/sostojalas_prezentacija_literaturnogo_sbornika_vdokhnovenie/2018-03-08-297</guid>
			<pubDate>Thu, 08 Mar 2018 20:44:12 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Приглашаем принять участие в конкурсе по русскому языку и литературе</title>
			<description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;https://www.olimpis.ru/userfiles/images/owl_olympis.png&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 211px;&quot; /&gt;&lt;strong&gt;Приглашаем принять участие в конкурсе по русскому языку и литературе&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&amp;laquo;Олимпис 2018 - Весенняя сессия&amp;raquo;!&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Конкурсы &lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/&quot;&gt;&amp;laquo;Олимпис 2018 - Весенняя сессия&amp;raquo;&lt;/a&gt; начались!&amp;nbsp;Конкурсы будут проходить&amp;nbsp;&lt;strong&gt;до 31 марта&lt;/strong&gt;.&amp;nbsp;Участвовать можно в любой день в любое удобное время в компьютерном классе или дома.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;С одним и тем же паролем ученики могут участвовать во всех 9 конкурсах (начальные классы - в 5 конкурсах).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Регистрировать учеников и оплачивать участие можно до окончания конкурсов - 31 марта.&amp;nbsp;Ещё не поздно&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/ru/konkurs-po-russkomu-yazyku/informirovaniye&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;предложить ученикам участвовать&lt;/a&gt;&amp;nbsp;в конкурсах, если Вы этого ещё не сделали.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Удачи! :)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Всех учеников 1-11 классов, а также учащихся других учебных заведений&amp;nbsp;приглашаем участвовать в&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Международном&amp;nbsp;дистанционном конкурсе по учебным предметам &amp;laquo;Олимпис 2018 - Весенняя сессия&amp;raquo;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Основная цель конкурса&amp;nbs...</description>
			<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;https://www.olimpis.ru/userfiles/images/owl_olympis.png&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 211px;&quot; /&gt;&lt;strong&gt;Приглашаем принять участие в конкурсе по русскому языку и литературе&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&amp;laquo;Олимпис 2018 - Весенняя сессия&amp;raquo;!&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Конкурсы &lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/&quot;&gt;&amp;laquo;Олимпис 2018 - Весенняя сессия&amp;raquo;&lt;/a&gt; начались!&amp;nbsp;Конкурсы будут проходить&amp;nbsp;&lt;strong&gt;до 31 марта&lt;/strong&gt;.&amp;nbsp;Участвовать можно в любой день в любое удобное время в компьютерном классе или дома.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;С одним и тем же паролем ученики могут участвовать во всех 9 конкурсах (начальные классы - в 5 конкурсах).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Регистрировать учеников и оплачивать участие можно до окончания конкурсов - 31 марта.&amp;nbsp;Ещё не поздно&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/ru/konkurs-po-russkomu-yazyku/informirovaniye&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;предложить ученикам участвовать&lt;/a&gt;&amp;nbsp;в конкурсах, если Вы этого ещё не сделали.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Удачи! :)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Всех учеников 1-11 классов, а также учащихся других учебных заведений&amp;nbsp;приглашаем участвовать в&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Международном&amp;nbsp;дистанционном конкурсе по учебным предметам &amp;laquo;Олимпис 2018 - Весенняя сессия&amp;raquo;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Основная цель конкурса&amp;nbsp; &amp;laquo;Олимпис&amp;raquo; -&amp;nbsp;&lt;strong&gt;повышение интереса и мотивации&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;учеников к изучаемому предмету. Это не олимпиада, в конкурсе присутствуют задания различного уровня сложности, поэтому в конкурсе могут участвовать все ученики без исключения.&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/priglashaem_prinjat_uchastie_v_konkurse_po_russkomu_jazyku_i_literature/2018-03-01-296</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/priglashaem_prinjat_uchastie_v_konkurse_po_russkomu_jazyku_i_literature/2018-03-01-296</guid>
			<pubDate>Thu, 01 Mar 2018 05:46:15 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Рождественские истории</title>
			<description>&lt;section id=&quot;h.p_R928VDrHGtXE&quot;&gt;
&lt;p id=&quot;h.p_TQaQ8TWGGtXC&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://lh6.googleusercontent.com/e0CC7q9-HBGhm2G-hZkgZNmCY2ONXhh9_R158UtBVWohbMrcoW9WjS7yF9g6Hd0hXnOqPYMXhWJPUTbTIKzsI6Lvo2ckf4hWtx3gkK-FQuwDB-cnpw=w1075&quot; /&gt;&lt;img src=&quot;https://lh6.googleusercontent.com/e0CC7q9-HBGhm2G-hZkgZNmCY2ONXhh9_R158UtBVWohbMrcoW9WjS7yF9g6Hd0hXnOqPYMXhWJPUTbTIKzsI6Lvo2ckf4hWtx3gkK-FQuwDB-cnpw=w1075&quot; /&gt;&lt;img src=&quot;https://lh6.googleusercontent.com/e0CC7q9-HBGhm2G-hZkgZNmCY2ONXhh9_R158UtBVWohbMrcoW9WjS7yF9g6Hd0hXnOqPYMXhWJPUTbTIKzsI6Lvo2ckf4hWtx3gkK-FQuwDB-cnpw=w1075&quot; /&gt;&lt;img src=&quot;https://ds04.infourok.ru/uploads/ex/0bbb/00077242-82a6c34a/img30.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 150px;&quot; /&gt;Скоро Рождество, светлый праздник, когда все, взрослые и дети, верят в чудеса! Но Рождество - это не только время подарков и поздравлений, это время творить добро и милосердие, время вспомнить о всех нуждающихся, протянуть руку тому, кому нужна помощь.&lt;/p&gt;
&lt;/section&gt;

&lt;section id=&quot;h.p_sxsGdEYSH3D3&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Одной из добрых рождественских традиций является святочный рассказ. Это история о чуде, которое всегда случается в Рождество.&lt;/p&gt;
&lt;/section&gt;

&lt;section id=&quot;h.p_SMUGrUXgJjit&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a...</description>
			<content:encoded>&lt;section id=&quot;h.p_R928VDrHGtXE&quot;&gt;
&lt;p id=&quot;h.p_TQaQ8TWGGtXC&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://lh6.googleusercontent.com/e0CC7q9-HBGhm2G-hZkgZNmCY2ONXhh9_R158UtBVWohbMrcoW9WjS7yF9g6Hd0hXnOqPYMXhWJPUTbTIKzsI6Lvo2ckf4hWtx3gkK-FQuwDB-cnpw=w1075&quot; /&gt;&lt;img src=&quot;https://lh6.googleusercontent.com/e0CC7q9-HBGhm2G-hZkgZNmCY2ONXhh9_R158UtBVWohbMrcoW9WjS7yF9g6Hd0hXnOqPYMXhWJPUTbTIKzsI6Lvo2ckf4hWtx3gkK-FQuwDB-cnpw=w1075&quot; /&gt;&lt;img src=&quot;https://lh6.googleusercontent.com/e0CC7q9-HBGhm2G-hZkgZNmCY2ONXhh9_R158UtBVWohbMrcoW9WjS7yF9g6Hd0hXnOqPYMXhWJPUTbTIKzsI6Lvo2ckf4hWtx3gkK-FQuwDB-cnpw=w1075&quot; /&gt;&lt;img src=&quot;https://ds04.infourok.ru/uploads/ex/0bbb/00077242-82a6c34a/img30.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 150px;&quot; /&gt;Скоро Рождество, светлый праздник, когда все, взрослые и дети, верят в чудеса! Но Рождество - это не только время подарков и поздравлений, это время творить добро и милосердие, время вспомнить о всех нуждающихся, протянуть руку тому, кому нужна помощь.&lt;/p&gt;
&lt;/section&gt;

&lt;section id=&quot;h.p_sxsGdEYSH3D3&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Одной из добрых рождественских традиций является святочный рассказ. Это история о чуде, которое всегда случается в Рождество.&lt;/p&gt;
&lt;/section&gt;

&lt;section id=&quot;h.p_SMUGrUXgJjit&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://sites.google.com/view/readerinnetwork/рождественские-истории&quot;&gt;Приглашаем всех желающих принять участие в Рождественском квилте!&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;1. Регистрируем участников (индивидуально, команда, класс)&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;2. Читаем любой из святочных рассказов (см.ниже), создаем небольшой отзыв. Пусть ваш отзыв станет ответом на вопрос: &quot;О чём вы задумались после прочтения рассказа?&quot; А может быть, вы захотите написать о какой-то истории, случившейся с вами?&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;3. Размещаем отзыв на онлайн-доске (кликнуть на плюсик/карандашик в правом нижнем углу картинки или перейти на онлайн-доску по ссылке/названию рассказа), прикрепив к тексту рождественскую открытку любого формата.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;4. Читаем отзывы друг друга и получаем сертификаты участников:)))&lt;/p&gt;
&lt;/section&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/rozhdestvenskie_istorii/2017-12-30-295</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/rozhdestvenskie_istorii/2017-12-30-295</guid>
			<pubDate>Fri, 29 Dec 2017 22:55:19 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Результаты конкурса &quot;Олимпис - 2017. Осенняя сессия&quot;</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;https://www.olimpis.ru/template/images/logo.png&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 185px;&quot; /&gt;7 декабря 2017 года завершился образовательный конкурс по учебным предметам &quot;Олимпис - 2017. Осенняя сессия&quot;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;С результатами учащихся школы 37 г. Ярославля можно ознакомиться &lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/index.php?page=print_results&amp;amp;school_id=38303&amp;amp;year=&quot;&gt;здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В конкурсах приняли участие&amp;nbsp; 31&amp;nbsp; учащийся 5 - 10 классов. Каждый ученик имел мог выполнять задания по семи учебным предметам. В феврале ребята получат 127 дипломов победителей, 16 медалей.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;До встречи на весенней сессии конкурсов &amp;laquo;Олимпис&amp;raquo; в марте 2018 года!&lt;/p&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;https://www.olimpis.ru/template/images/logo.png&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 185px;&quot; /&gt;7 декабря 2017 года завершился образовательный конкурс по учебным предметам &quot;Олимпис - 2017. Осенняя сессия&quot;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;С результатами учащихся школы 37 г. Ярославля можно ознакомиться &lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/index.php?page=print_results&amp;amp;school_id=38303&amp;amp;year=&quot;&gt;здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В конкурсах приняли участие&amp;nbsp; 31&amp;nbsp; учащийся 5 - 10 классов. Каждый ученик имел мог выполнять задания по семи учебным предметам. В феврале ребята получат 127 дипломов победителей, 16 медалей.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;До встречи на весенней сессии конкурсов &amp;laquo;Олимпис&amp;raquo; в марте 2018 года!&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/rezultaty_konkursa_olimpis_2017_osennjaja_sessija/2017-12-30-294</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/rezultaty_konkursa_olimpis_2017_osennjaja_sessija/2017-12-30-294</guid>
			<pubDate>Fri, 29 Dec 2017 22:26:46 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>***</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/866826616.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px;&quot; /&gt;За всю мою педагогическую жизнь мне посчастливилось работать с четырьмя учениками, одаренность которых на уровне гениальности. Это Наташа Янковская, Тимофей Малаховский, Юля Новикова и Лиза Варава. С ними работать трудно до интеллектуальной боли, но сладко до ощущения полета. С ними переживаешь чувство собственного потолка, когда темечко болит, и страх больше так не смочь, но и решимость броситься хоть в пропасть головой. А еще это удивительно светлые, скромные и благодарные люди.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сегодня Лизе было вручено Свидетельство о награждении второй премией Специального фонда Президента Республики Беларусь по поддержке одаренных учащихся. Мы прошли с ней областные, республиканские и международные конкурсы с исследованием переводов Уолта Уитмена THE COMPARATIVE ANALYSIS OF PHONIC AND RHYTHMICAL PECULIARITIES OF THE FREE VERSE BY WALT WHITMAN AND ITS TRANSLATIONS INTO THE RUSSIAN AND BELARUSIAN LANGUAGES.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&quot;Послужной&quot; список Лизы впечатляет:&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Диплом 1 степени Международной молодежной научной конф...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/866826616.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 267px;&quot; /&gt;За всю мою педагогическую жизнь мне посчастливилось работать с четырьмя учениками, одаренность которых на уровне гениальности. Это Наташа Янковская, Тимофей Малаховский, Юля Новикова и Лиза Варава. С ними работать трудно до интеллектуальной боли, но сладко до ощущения полета. С ними переживаешь чувство собственного потолка, когда темечко болит, и страх больше так не смочь, но и решимость броситься хоть в пропасть головой. А еще это удивительно светлые, скромные и благодарные люди.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Сегодня Лизе было вручено Свидетельство о награждении второй премией Специального фонда Президента Республики Беларусь по поддержке одаренных учащихся. Мы прошли с ней областные, республиканские и международные конкурсы с исследованием переводов Уолта Уитмена THE COMPARATIVE ANALYSIS OF PHONIC AND RHYTHMICAL PECULIARITIES OF THE FREE VERSE BY WALT WHITMAN AND ITS TRANSLATIONS INTO THE RUSSIAN AND BELARUSIAN LANGUAGES.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&quot;Послужной&quot; список Лизы впечатляет:&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Диплом 1 степени Международной молодежной научной конференции &quot;Научные стремления - 2015&quot;, Минск&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Диплом 1 степени, абсолютного победителя Международного конкурса исследовательских работ учащихся и студентов &quot;Магнит познания - 2015&quot;, Чебоксары&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Диплом 1 степени Конкурса работ исследовательского характера (конференция) учреждений образования Минской области, 2015, Минск&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Диплом 2 степени XII Международной научной конференции молодых ученых &amp;laquo;Молодежь в науке &amp;ndash; 2015&amp;raquo;, Минск&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Диплом 2 степени Республиканского конкурса работ исследовательского характера (конференции) по английскому языку, 2016, Минск.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Лауреат Всероссийских юношеских чтений им. В.И. Вернадского с международным участием, 2016, Москва.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/87646570.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/2017-06-13-291</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Дед_Эльдара</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/2017-06-13-291</guid>
			<pubDate>Tue, 13 Jun 2017 14:06:12 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Результаты образовательных конкурсов &quot;Олимпис - 2017. Весення сессия&quot;</title>
			<description>&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;https://www.olimpis.ru/template/images/logo.png&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 185px;&quot; /&gt;10 апреля 2017 года завершился образовательный конкурс по учебным предметам &quot;Олимпис - 2017. Весенняя сессия&quot;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;С результатами учащихся школы 37 г. Ярославля можно ознакомиться &lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/index.php?page=print_results&amp;amp;school_id=38303&amp;amp;year=&quot;&gt;здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В конкурсах приняли участие&amp;nbsp; 44&amp;nbsp; учащихся 5 - 10 классов. Каждый ученик имел мог выполнять задания по семи учебным предметам. В мае ребята получили 141 диплом победителей, 9 медалей.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Организовали участие школьников Медведева Екатерина Андреевна, Иванова Анна Валерьевна, Евич Елена Михайловна.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;До встречи на осенней сессии конкурсов &amp;laquo;Олимпис&amp;raquo; в ноябре!&lt;/p&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;https://www.olimpis.ru/template/images/logo.png&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 200px; height: 185px;&quot; /&gt;10 апреля 2017 года завершился образовательный конкурс по учебным предметам &quot;Олимпис - 2017. Весенняя сессия&quot;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;С результатами учащихся школы 37 г. Ярославля можно ознакомиться &lt;a href=&quot;https://www.olimpis.ru/index.php?page=print_results&amp;amp;school_id=38303&amp;amp;year=&quot;&gt;здесь.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В конкурсах приняли участие&amp;nbsp; 44&amp;nbsp; учащихся 5 - 10 классов. Каждый ученик имел мог выполнять задания по семи учебным предметам. В мае ребята получили 141 диплом победителей, 9 медалей.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Организовали участие школьников Медведева Екатерина Андреевна, Иванова Анна Валерьевна, Евич Елена Михайловна.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;До встречи на осенней сессии конкурсов &amp;laquo;Олимпис&amp;raquo; в ноябре!&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/rezultaty_obrazovatelnykh_konkursov_olimpis_2017_vesennja_sessija/2017-06-13-290</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/rezultaty_obrazovatelnykh_konkursov_olimpis_2017_vesennja_sessija/2017-06-13-290</guid>
			<pubDate>Tue, 13 Jun 2017 08:17:05 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Завершился Всероссийский фестиваль педагогического творчества 2016/2017 учебного года</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/145736923.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 250px; height: 354px;&quot; /&gt;Во &lt;a href=&quot;https://educontest.net/&quot;&gt;Всероссийском фестивале педагогического творчества 2016/2017 учебного года&lt;/a&gt; приняли участие лучшие педагоги со всех регионов России. Всего заявки на участие подали более 10000 участников, из которых более 5000 выполнили условия участия и были награждены.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Всего участниками фестиваля было опубликовано более миллиона образовательных материалов в виде методических разработок, презентаций к уроку и мероприятий, проведенных в образовательной организации. Тематика фестиваля охватывает широкий круг вопросов дошкольного, среднего, дополнительного и профессионального образования, а также проектной и творческой деятельности обучающихся. Среди участников фестиваля: учителя, воспитатели, специалисты, а также управляющие работники системы образования и научные сотрудники.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Участники фестиваля &amp;ndash; самые смелые, креативные и открытые люди, готовые делиться своим опытом и перенимать его от коллег. Благодаря фестивалю определены педагоги, которые доказали свое нерав...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/145736923.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; float: left; width: 250px; height: 354px;&quot; /&gt;Во &lt;a href=&quot;https://educontest.net/&quot;&gt;Всероссийском фестивале педагогического творчества 2016/2017 учебного года&lt;/a&gt; приняли участие лучшие педагоги со всех регионов России. Всего заявки на участие подали более 10000 участников, из которых более 5000 выполнили условия участия и были награждены.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Всего участниками фестиваля было опубликовано более миллиона образовательных материалов в виде методических разработок, презентаций к уроку и мероприятий, проведенных в образовательной организации. Тематика фестиваля охватывает широкий круг вопросов дошкольного, среднего, дополнительного и профессионального образования, а также проектной и творческой деятельности обучающихся. Среди участников фестиваля: учителя, воспитатели, специалисты, а также управляющие работники системы образования и научные сотрудники.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Участники фестиваля &amp;ndash; самые смелые, креативные и открытые люди, готовые делиться своим опытом и перенимать его от коллег. Благодаря фестивалю определены педагоги, которые доказали свое неравнодушие, творчество, профессионализм, инновационное и креативное мышление в очень важной и развивающейся социальной сфере &amp;ndash; образовании.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Отдельно следует отметить смелость и стремление руководства образовательных организаций к освоению новых информационных технологий и внедрению их в образовательный процесс. Участники фестиваля подтвердили, что в их образовательных организациях используются современные методы обучения, поощряется творческая деятельность и распространение опыта работы, имеются условия для профессионального развития.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Участникам предоставлена возможность в свободной форме демонстрации своих достижений, опыта работы и методических разработок. В ходе экспертизы материалов, поступивших от участников, определены победители, и все выполнившие условия участия участники отмечены наградными документами за предоставление интересных работ.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Широкий спектр работ из самых разных областей педагогической деятельности показывает, что Россия богата талантливыми специалистами во всех сферах. Это говорит об активности, самоотдаче, энтузиазме в работе и высоком уровне профессионализма участников фестиваля.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;￼&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;За все предшествующие годы в проекте приняли участие все желающие и способные педагоги, поэтому больше мероприятие проводиться не будет.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://educontest.net/ru/author/evichby/&quot;&gt;Мои материалы на Фестивале&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/zavershilsja_vserossijskij_festival_pedagogicheskogo_tvorchestva_2016_2017_uchebnogo_goda/2017-06-05-289</link>
			<category>Учителю на заметку</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/zavershilsja_vserossijskij_festival_pedagogicheskogo_tvorchestva_2016_2017_uchebnogo_goda/2017-06-05-289</guid>
			<pubDate>Mon, 05 Jun 2017 20:27:11 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Поздравляю Дашу Пронькину!</title>
			<description>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/267076655.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; width: 600px; height: 450px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;21 мая 2017 года во Дворце культуры им. А.М. Добрынина состоялась торжественная церемония награждения победителей седьмого областного литературного конкурса &quot;Вдохновение&quot;, проводимого&amp;nbsp;Ярославским региональным отделением общероссийской общественной организации &amp;laquo;Союз российских писателей&amp;raquo;,&amp;nbsp;Юношеской библиотекой имени Н.А. Некрасова муниципального учреждения культуры &amp;laquo;Централизованная библиотечная система города Ярославля&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В номинации &quot;Проза 5 - 8 класс&quot; среди победителей есть и ученица 37 школы &lt;strong&gt;Пронькина Дарья&lt;/strong&gt; с рассказом &quot;Серийная любовь&quot;. Она стала победителем второго тура (шорт-лист). В&amp;nbsp;скором времени будет выпущен сборник произведений победителей второго тура &quot;Вдохновение&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В конкурсе приняло участие 220 школьников в возрасте от 7 до 17 лет. &amp;nbsp;В том числе поэтов &amp;ndash; 83 человека; прозаиков &amp;ndash; 99 человек. В номинации &amp;laquo;Земля &amp;ndash;живая&amp;raquo; участвовало 38 школьников.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-a...</description>
			<content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/267076655.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 5px; margin-right: 5px; width: 600px; height: 450px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;21 мая 2017 года во Дворце культуры им. А.М. Добрынина состоялась торжественная церемония награждения победителей седьмого областного литературного конкурса &quot;Вдохновение&quot;, проводимого&amp;nbsp;Ярославским региональным отделением общероссийской общественной организации &amp;laquo;Союз российских писателей&amp;raquo;,&amp;nbsp;Юношеской библиотекой имени Н.А. Некрасова муниципального учреждения культуры &amp;laquo;Централизованная библиотечная система города Ярославля&amp;raquo;.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В номинации &quot;Проза 5 - 8 класс&quot; среди победителей есть и ученица 37 школы &lt;strong&gt;Пронькина Дарья&lt;/strong&gt; с рассказом &quot;Серийная любовь&quot;. Она стала победителем второго тура (шорт-лист). В&amp;nbsp;скором времени будет выпущен сборник произведений победителей второго тура &quot;Вдохновение&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;В конкурсе приняло участие 220 школьников в возрасте от 7 до 17 лет. &amp;nbsp;В том числе поэтов &amp;ndash; 83 человека; прозаиков &amp;ndash; 99 человек. В номинации &amp;laquo;Земля &amp;ndash;живая&amp;raquo; участвовало 38 школьников.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Конкурс 2017 года &amp;ndash; особый, он посвящён Году экологии в России и кроме обычных шести номинаций содержит дополнительную, связанную с темой экологии. Почётным соорганизатором конкурса является департамент охраны окружающей среды и природопользования Ярославской области.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Конкурсную комиссию возглавил поэт, главный редактор журнала &amp;laquo;Юность&amp;raquo; Дударев Валерий Фёдорович. Кроме него в состав конкурсной комиссии вошли: писатель, критик, заведующий отделом прозы журнала &amp;laquo;Юность&amp;raquo; Михайлов Игорь Михайлович, поэт и прозаик, председатель Правления Ярославского регионального отделения Союза российских писателей Перцев Владимир Юрьевич, поэт, один из руководителей молодёжного литературного объединения &amp;laquo;Литературные координаты&amp;raquo; Шашкин Владислав Викторович, заведующая юношеской библиотекой имени Николая Алексеевича Некрасова Климова Людмила Михайловна, секретарь департамента охраны окружающей среды и природопользования Анашкина Елена Николаевна.&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/453587692.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 450px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/887006441.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 450px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://elena-evich.ucoz.org/_ph/16/582648255.jpg&quot; style=&quot;width: 600px; height: 800px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://elena-evich.ucoz.org/news/pozdravljaju_dashu_pronkinu/2017-05-23-288</link>
			<category>Ученикам об учениках</category>
			<dc:creator>Елена</dc:creator>
			<guid>https://elena-evich.ucoz.org/news/pozdravljaju_dashu_pronkinu/2017-05-23-288</guid>
			<pubDate>Mon, 22 May 2017 21:14:01 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>